زبان و ادبیات فارسی
-
معرفی دکتر فائزه مردانی
فائزه مردانی متولد شهر تهران است. وی تحصیلات دانشگاهی خود را در رشته زبان و ادبیات فارسی در تهران به پایان رساند و با هدف ادامه تحصیل به کشور ایتالیا سفر نمود.
-
رونمایی از ترجمۀ بوسنیایی کتاب "الهی نامۀ عطار" در سارایوو
سفیر ایران در بوسنی: روابط فرهنگی بین دو ملت ادامه خواهد داشت مراسم رونمایی و معرفی ترجمۀ بوسنیایی "الهی نامۀ عطار نیشابوری" با حضور و سخنرانی رئیس العلمای بوسنی و هرزگوین و سفیر جمهوری اسلامی ایران در سالن بزرگ کتابخانه غازی خسرو بیگ سارایوو برگزار شد.
-
برگزاری کنفرانس علمی بین المللی نظامی گنجوی
امروز ۲۴ دسامبر دانشگاه دولتی باکو و شعبه باکو دانشگاه دولتی مسکو به نام لومونوسوف مراسم افتتاحیه کنفرانس علمی بین المللی را با موضوع "نظامی گنجوی شاعر بزرگ آذربایجان و میراث ادبی و فرهنگی شرق و غرب" برگزار کردند.
-
انتشار مقاله ای درباره نظامی گنجوی در مجله وستوک آلمانی
سفارت جمهوری آذربایجان در آلمان با توجه به برنامه اقدام برای سال 2021 "سال نظامی گنجوی" و هشتصد و هشتادمین سالگرد نظامی گنجوی شاعر و متفکر ، در رسانه های آلمانی به انتشار مقالاتی درباره زندگی و آثار وی ادامه می دهد.
-
ترجمه دوباره منظومه خسرو و شیرین
منظومه «خسرو و شیرین» نظامی گنجوی شاعر و متفکر بزرگ باز هم ترجمه شد.
-
بازتاب خبر وبینار بین المللی یک روزه گرامیداشت مرثیه سرایان ایران وهند "محتشم کاشانی "و "میر انیس " در روزنامه های کثیر الانتشار غرب و جنوب هند
بدنبال برگزاری موفقیت آمیز وبینار بین المللی یک روزه گرامیداشت دو مرثیه سرای بزرگ ایران و هند "محتشم کاشانی" و "میر انیس" که با همت خانه فرهنگ جمهوری اسلامی ایران و با همکاری دانشگاه ملی اردو زبان مولانا آزاد ،
-
انتشار ترجمه کتاب «من او» در بوسنی و هرزگوین
به گزارش سرویس بین الملل خبرگزاری صداوسیما از سارایوو، با مشارکت انتشارات بای بوک بوسنی و هرزگوین و حمایت رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در قالب طرح تاپ (حمایت از ترجمه و مشارکت با ناشر)، ترجمه بوسنیایی کتاب "من او" اثر رضا امیرخانی چاپ و روانه بازار مخاطبین کتاب این کشور شد.
-
الهینامه عطار به زبان بوسنیایی منتشر شد
این کتاب با حمایت و مساعدت رئیس العلمای بوسنی و با توافق جامعه اسلامی بوسنی و مشارکت انتشارات القلم چاپ شده است.
-
راز عشق در شعر مولانا و ادبیات فارسی
روز پنجشنبه ۸ مهر ۱۴۰۰ به مناسبت روز گرامیداشت مولانا شاعر و عارف ایرانی مقاله " راز عشق در شعر مولانا و ادبیات فارسی" در روزنامه سینهالی زبان دینامینا در سریلانکا منتشر شد.
-
حافظ چراغ جاودان ادبیات فارسی
"حافظ شیرازی" یکی از مشهورترین شاعران ایرانی است که مانند دیگر شاعران فارسی زبان ، جلال الدین رومی ، فردوسی ، سعدی و عمرخیام در آسمان ادبیات جهان می درخشد و به تعبیری می توان گفت درخشانترین ستاره شعر و ادبیات زبان فارسی می باشد.
-
گروه بینالمللی هندیران نشست ادبی «منجی در شعر فارسیزبانان» با حضور شاعران، اساتید و هنرمندان فارسیزبان در فضای مجازی برگزار کرد.
منجی در شعر فارسیزبانان/ اردیبهشت از شال سبزت میشود جاری
نشست ادبی «منجی در شعر فارسیزبانان» با حضور شاعران، اساتید و هنرمندان فارسیزبان کشورهای ایران، هندوستان و افغانستان در فضای مجازی هندیران برگزار شد.
-
برگزاری کنفرانس بین المللی دو روزه «ادبیات در قرن بیست و یکم» در دهلی نو
کنفرانس بین المللی «ادبیات در قرن بیست و یکم: روند و چالش ها» با حضور وابسته فرهنگی ایران در دهلی نو برگزار شد
-
اشعار مولانا رومی
مترجم ادعا دارد که ترجمه این کتاب از فارسی صورت گرفته است. یک کتاب ترجمه شده معتبر اردو نیر در کنار مترجم بوده است و در دو مقاله جداگانه زندگانی مولانا و شناخت سبک غزل و مثنوی فارسی بررسی شده است.
-
نام کتاب: دیوان شمس تبریزی مولانا جلال الدین رومی
منابع اصلی این کتاب گزیده دیوان شمس تبریزی توسط نیکلسون و چند کتاب تصوف به زبان انگلیسی است که پسر و دختر نویسنده از کشورهای اروپایی برایش ارسال نموده اند. ترجمه این مجموعه توسط دکتر سیف الاسلام خان و مهدی حسن از اساتید دانشگاه داکا با متن فارسی تطبیق داده شده. در این زمینه آقای مهدی حسن زحمت…
-
استاد کلثوم ابوالبشر، چراغ راه فارسی در بنگلادش
این کتاب یکبار به زبان فارسی نوشته شده بود و همان محتوا به زبان بنگالی برگردانده و دوباره چاپ شده است. اشاره دارد به قدمت نفوذ فارسی، که درسال ۱۲۰۴م بنگال توسط مسلمانان فتح گردید.
-
دیوان عبیدی
این دیوان به بحر العلوم مولانا عبید الله عبیدی سهروردی نابغه شعر فارسی بنگال تعلق دارد. کتاب را می توان به دو بخش تقسیم نمود. ۱. بخش اول عبارت است از پیشگفتار، مقدمه دیوان، دیباچه و دیوان. ۲. بخش دوم کتاب شامل سخنی از رئیس کتابخانه مرکزی دانشگاه داکا، پیشگفتار، معرفی کوتاه عبید الله عبیدی…
-
همای ادب فارسی
کتاب حاضر ارزیابی کلی زندگی و فعالیتهای فرهنگی استاد کهدوئی در ایران، افغانستان، چین بویژه بنگلادش و تجلیل از خدمات علمی و فرهنگی ایشان است.
-
انتشارکتاب مصور کودک با موضوع شاهنامه فردوسی به زبان آلمانی
آکادمی علوم اتریش یک کتاب مصور کودک به زبان آلمانی با نام »اسب شهر سمنگان« منتشر کرده است.
-
سالگرد تولد امیر خسرو (دهلوی) شاعر معروف فارسی
روزنامه نوای وقت طی انتشار ویژه نامه ای ۷۱۷ ا مین سالگرد تولد حضرت امیر خسرو شاعر معروف فارسی و اردو را تبریک گفت.
-
برگزاری کنفرانس علمی "جهان واژگان نظامی گنجوی" در دانشگاه تربیت معلمین نخجوان
بنا به خبرگزاری نوح چیخان ، کنفرانس علمی- نظری "جهان واژگان نظامی گنجوی" در دانشگاه تربیت معلمان نخجوان برگزار شد.
-
دانشجویان خارجی هشتصد و هشتادمین سالگرد نظامی گنجوی را جشن گرفتند
دانشگاه دولتی نخجوان در دانشکده "هنر های زیبا" با مشارکت دانشجویان خارجی، مراسمی ادبی و هنری به عنوان "نظامی گنجوی هر کلمه را اول گفته است" را برگزار کرد.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات عمر خیام ترجمه اوگاوا ریوساکو
رباعیات عمر خیام / اوگاوا، ریوساکو (ترجمه)؛ خیام، عمر (اثر)، توکیو : ایوانامی شوتِن، ۱۷ سپتامبر ۱۹۷۹ (۲۶ شهریور ۱۳۵۸)، ۱۷۳ص، ۱۵ سانتی متر، سلسله ایوانامیبونکو؛ قرمز ۷۸۳-۱.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات عمر خیام ترجمه بورنت واجیل
رباعیات عمر خیام / فیتزجرالد، ادوارد (ترجمه)؛ خیام، عمر (اثر)، بورنت، واجیل (تصویر)، خیام، عمر (اثر)، لندن : بث پرس Bath Press، چاپ بیستم، ۱۹۹۶ [۱۳۷۵] (چاپ اول ۱۹۷۰)، بی شماره صفحه (۷۵ رباعی) با تصویرها، ۲۲ سانتی متر.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات عمر خیام ترجمه چین شونشین
رباعیات عمر خیام / چین، شونشین (ترجمه)؛ خیام عمر (اثر)، توکیو : شوئهایشا، ۱۰ فوریه ۲۰۰۴ (۲۱ بهمن ۱۳۸۲)، ۱۸۲ص، ۲۰ سانتی متر.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات عمر خیام، یانو، هوجین
رباعیات عمر خیام / یانو، هوجین (ترجمه)؛ خیام، عمر (اثر)، توکیو : کوکوشوکانکوکیوکای، ۲۳ ژانویه ۲۰۰۵ (۴ بهمن ۱۳۸۳)، ۲۹۲ص، ۲۳ سانتی متر.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات خیام بانکوکوسِنکا مجموعه شعر ریو موری
بانکوکوسِنکا مجموعه شعر ریو موری، جلد یک / موری، ریو (ترجمه)؛ خیام، عمر (اثر)، توکیو : اوزاوا شوتِن، جلد اول؛ جهان اسلام، ۲۰ ژوئیه ۱۹۹۰(۲۹ تیر ۱۳۶۹) ۲۵۹ص، ۲۱ سانتی متر.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات خیام ترجمه ژاپنی از آندو تاکایوکی
رباعیات / آندو، تاکایوکی (ترجمه)؛ خیام، عمر (اثر). کیوتو : اوکاشوبو Oka-Shobou، ۲۵ ژوئن ۱۹۸۰ (۴ تیرماه ۱۳۵۹)، ۱۴۳+۲۲ص با تصویرها، ۱۸ سانتی متری.
-
کتاب شناسی و ترجمه های ژاپنی رباعیات عمر خیام
رباعیات خیام ترجمه از کاتانو، بونکیچی
رباعیات / کاتانو، بونکیچی (ترجمه)؛ مککارتی، جاستین هانتلی (ترجمه انگلیسی)؛ خیام، عمر (اثر). توکیو : چیکوماشوبو، ۱۰ دسامبر ۲۰۰۸ (۲۰ آذر ۱۳۸۷)، ۲۸۷ص، ۱۵ سانتی متر، سلسله چیکوما گاکوگهای بونکو؛ ها-۳۱-۱.
-
نگاهی به توسعه مبادلات فرهنگی بین چین و ایران
زبان فارسی به عنوان زبان مهم حامل فرهنگ ایرانی - اسلامی، در طول تاریخ نقش بسیار مهمی در برقراری ارتباط و تبادل فرهنگ های شرقی و غربی داشته است.
-
آسیب شناسی برگزاری دوره های ایرانشناسی و زبان و ادب فارسی در اتیوپی
آسیب شناسی برگزاری دوره های ایرانشناسی و زبان و ادب فارسی در اتیوپی