ترجمۀ خمسۀ نظامی در کشور چین از دهۀ ۱۹۸۰ آغاز شد. پس از آنکه آقای پرفسور جانگ هونگنیان، استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه پکن، لیلی و مجنون را از متن اصلی فارسی به زبان چینی ترجمه کرد، ترجمۀ وی در سال ۱۹۸۴ به چاپ رسید و با استقبال گرم و توجه خوانندگان چینی روبه رو شد. بعد از آن، برگزیدۀ اشعار…
به مناسبت بزرگداشت حکیم نظامی، مرکز مطالعات فارسی دانشگاه بلگراد با حمایت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در صربستان اقدام به انتشار کتاب با عنوان «نظامی گنجوی شاعر بزرگ پارسی» به زبان صربی نموده است. این مجموعه شامل هفت مقاله و ترجمه برگزیده اشعار نظامی است.