غرفه ناشرین در چهار سالن مجزا که به نام فرهیختگان کشور عراق نامگذاری شده، قرار گرفته است و به گفته مسئولین برگزاری نمایشگاه در سالن های جانبی شاهد رویدادهای فرهنگی از قبیل برگزاری سمینارهای فرهنگی و هنری ، جشن امضای کتاب ، شب شعر ، میزگرد و سمینارهایی با عناوین مختلف با حضور شخصیت های فرهنگی ، هنری و سیاسی محلی و خارجی و همچنین برگزاری نمایشگاه های مختلف هنری خواهد بود.عمده کتب این نمایشگاه را کتب ادبی، هنری، دینی و تاریخی شکل داده و حضور جوانان قابل توجه است
در این نمایشگاه با همکاری و ادغام غرفه های رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در بغداد، خانه کتاب و ادبیات ایران و موسسه ابرار معاصران، غرفه ملی ج.ا.ایران در سالن چهار نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد افتتاح شد. غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران در مساحت ۷۵ متربع با حدود ۱۲۰۰ عنوان کتاب در قالب ۱۳۰۰۰ جلد با موضوعات مذهبی، فرهنگی، هنری، شعر و ادبیات، سیاسی، ایران شناسی و... به زبان های فارسی و عربی پذیرای بازدیدکنندگان عراقی است.
از جمله کتب ارائه شده در غرفه ملی جمهوری اسلامی ایران در نمایشگاه کتاب بغداد، جلد اول کتاب "الإمام الخمینی بأقلام عراقیة" است که توسط رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران تدوین و چاپ شده است. این کتاب شامل مجموعه یادداشت ۱۹ نخبه و اندیشمند سیاسی ، مذهبی و علمی کشور عراق اعم از شیعه و سنی است که پیرامون شخصیت امام خمینی (ره) منتشر شده است . دکتر نوری مالکی ، خالد الملا، آیت الله سید علی اکبر حائری، شیخ همام الهمودی از چهره هایی هستند که در این کتاب یادداشت های از آنها به چاپ رسیده است .این کتاب توسط حجت السلام و المسلمین شیخ اسعد تمیمی گردآوری و تنظیم شده است .
نقش امام خمینی(ره) و انقلاب اسلامی در بیداری دولت های اسلامی منطقه ، اهم اهداف نهضت امام خمینی (ره) ، دلایل پیروزی انقلاب اسلامی ، چگونگی روابط بین اخلاق معنوی و آثار اجتماعی در اندیشه وعمل امام خمینی(ره) ، مهمترین رهنمودهای امام خمینی(ره) در هدایت جوانان به پاسداری از ارزش های انسانی ، اثرات عرفانی و فلسفی شخصیت امام خمینی(ره) در حرکت های جهانی مستضعفین و موضوع نظام مردم سالاری دینی به عنوان ثمره نهضت امام خمینی (ره) از موضوعات اشاره شده در یاداشت های این کتاب است. جلد دوم این کتاب نیز تدوین و آماده چاپ میباشد.
شایان گفتن است با توجه محدودیتهای ایجاد شده و ملاحظات بهداشتی به دلیل شیوع ویروس کرونا، دعوتنامه برای حضور بعضی ناشرین کشورهایی ازجمله ایران، ترکیه، انگلستان، ایتالیا و... با چند روز تاخیر صادر شد که این امر انتقاداتی در رابطه با صدور دعوتنامه در پی داشته است.ناشرین کشورمان نیز از این امر مستثنی نبودند ولی با هماهنگی ها و پیگیریهای صورت گرفته توسط رایزنی فرهنگی ج.ا.ا در بغداد دعوتنامه ناشرین ایرانی صادر و مقدمات استقبال و پذیرایی و اسکان ناشرین در خانه فرهنگ ج.ا.ا در بغداد انجام شد.
دیدار مسئولین و ناشرین ایرانی حاضر در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد ۲۰۲۱با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد
در تاریخ ۳۰/۳/۱۴۰۰ مسئولین و ناشرین ایرانی حاضر در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد ۲۰۲۱با رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد دیدار و گفتگو کردند.
در این دیدار که حجت الاسلام والمسلمین اسدی موحد مدیرعامل انتشارات بینالمللی الهدی نیز حضور داشتند، حاضرین ضمن تقدیر از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد جهت مساعدت برای حضور ناشرین در این رویداد فرهنگی و کمک به برگزاری برنامه های فرهنگی ، به بیان نقطه نظرات و درخواستهای خود جهت حضور قوی تر در نمایشگاههای بعدی پرداختند.
حجت الاسلام والمسلمین اسدی موحد نیز با ارائه گزارش مختصری از جلسات هماهنگی قبل از حضور در نمایشگاه بغداد، ظرفیت حضور ناشرین ایرانی را برای حضور در نمایشگاه بین المللی بغداد در سطح مناسبی توصیف کرده و با اشاره به استقبال گسترده مخاطبین عراقی از کتب ترجمه شده ایرانی، ترجمه کتب فاخر ایرانی متناسب با ذائقه هر منطقه را گامی بلند در جهت افزایش سطح کیفی حضور ناشران دانستند.در ادامه حجت الاسلام و المسلمین اباذری نیز با تشکر از حضور ناشرین ایرانی در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد، به ارائه مطالبی در رابطه با تاریخچه، تعداد عناوین کتاب، وضعیت نشر و کتابخانهها قبل و بعد از سقوط حکومت دیکتاتوری صدام پرداختند.
در ادامه ایشان با برشمردن ظرفیت های موجود در حوزه نشر در کشور عراق بر ضرورت حضور پر رنگ ناشرین ایرانی در نمایشگاههای کتاب در شهرهای مختلف عراق تاکید کردند.
بازدید رایزن فرهنگی جمهوری اسلامی ایران درعراق از نمایشگاه کتاب بغداد
رایزن فرهنگی کشورمان در بغداد در تاریخ ۲۳/۰۳/۱۴۰۰ از نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد بازدید نمودند. حجت الاسلام اباذری در این بازدید با حضور در غرفه ناشرین مختلف ضمن اطلاع از آخرین اخبار و تازههای حوزه نشر با مسئولین غرفه ها و سایر فعالین فرهنگی دیدار و گفتگو کرند. برخی ناشرین نیز ضمن استقبال و دعوت رایزن فرهنگی کشورمان به غرفههای خود، علاوه بر اهدا کتاب، توضیحاتی در رابطه با فعالیت ها، تالیفات جدید و... ارائه دادند.
حجت الاسلام اباذری کیفیت برگزاری نمایشگاه را نسبت به سال گذشته بهتر دانسته و برگزاری نمایشگاه کتاب با رعایت پروتکل های بهداشتی در ایام شیوع ویروس کرونا را یک گام رو به جلو و ارزشمند توصیف کردند. در ادامه ایشان با اشاره به افزایش تعداد ناشران عراقی و خارجی در این نمایشگاه و حضور ناشران کشورهای مختلف به ویژه کشور مصر، ابراز داشتند که به دلیل محدودیتهای مکان این امر منجر به کوچکتر شدن نمایشگاه کتاب نسبت به سال های گذشته شده است.
ایشان گفتند: امسال عرضه کتب توسط ناشرین مختلف در رابطه با زندگی و سیره امام خمینی(ره) و بیانات مقام معظم رهبری بیشتر از نمایشگاه سال قبل به پشم می خورد و تعداد عناوین کتاب هایی با موضوعات مرتبط با محور مقاومت در نمایشگاه امسال چشم گیر است.
حجت الاسلام اباذری در دیدار با دکتر عبدالوهاب رئیس اتحادیه ناشرین عراق که در مکان نمایشگاه کتاب بغداد انجام شد، ضمن گفتگو در رابطه با امور مربوط به نمایشگاه و دریافت اطلاعات مرتبط با حضور ناشرین کشور مختلف، پیگیر آخرین وضعیت دعوتنامه ناشرین ایرانی شدند که دکتر عبدالوهاب با عذرخواهی و ابراز تاسف از تاخیر پیش آمده، با تاکید بر این که علاوه بر جمهوری اسلامی ایران دعوتنامه برای بعضی کشورهای دیگر هم هنوز صادر نشده است، گزارشی از روند امور صدور دعوتنامه ارائه دادند و قول مساعد جهت تسریع در این امر را دادند. شایان گفتن است یک روز بعد از این دیدار دعوتنامه مربوط به ناشرین ایرانی صادر شد.
دیدار نمایندگان ناشران ایرانی با مسئولین برگزاری بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد ۲۰۲۱
روز چهارشنبه ۲۶/۳/۱۴۰۰ در دیدار نمایندگان ناشران ایرانی با مسئولین برگزاری بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد بر ضرورت گسترش مناسبات فرهنگی بین ایران و عراق و لزوم حضور ناشران هر دو کشور در نمایشگاههای کتاب مختلف ایران و عراق تاکید شد.
حجتالاسلاموالمسلمین محمد اسدی موحد (مدیرعامل موسسه انتشارات بینالمللی الهدی و دبیر کمیته هماهنگی و پشتیبانی نمایشگاههای کتاب خارجی)، رضا ملکی (وابسته فرهنگی رایزنی جمهوری اسلامی ایران در بصره)، نماینده رایزنی فرهنگی ج.ا.ایران در بغداد و حسینعلی سبزه (نماینده خانه کتاب و ادبیات ایران در بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد) با دکتر عبدالوهاب الراضی (رئیس اتحادیه ناشران عراق و رئیس بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد) و احمد زکی محمد (مدیر اجرایی بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد) دیدار کردند.
حجتالاسلاموالمسلمین محمد اسدی موحد در این دیدار ضمن تشکر از مسئولان بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد برای فراهم کردن شرایط مورد نیاز جهت شرکت ناشران ایرانی در این دوره از نمایشگاه کتاب بغداد اظهار کرد: عراق برای ما از اهمیت ویژهای برخوردار است؛ به واقع از دید ما ایران و عراق دو کشوری هستند که هم از نظر فرهنگی و هم از نظر سابقه تاریخی به عنوان یک کشور محسوب میشوند و تنها در اسم و عنوان متفاوت هستیم.
وی در ادامه عنوان کرد: نگاه ایران به عراقیها با کشورهای دیگر فرق میکند؛ همچنین ما توقع داریم نگاه عراق به ایران نیز چنین باشد. انتظار ما این است که ناشران ایرانی بتوانند در نمایشگاههایی که در عراق برگزار میشود شروع فعالی داشته باشند و بالعکس؛ در حقیقت انتظارمان این است که ناشران عراقی در سطح بالایی در نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران حضور پیدا کنند.
مدیرعامل موسسه انتشارات بینالمللی الهدی به ظرفیتهای نشر بین دو کشور اشاره کرد و گفت: ما این آمادگی را داریم که در بحث صنعت نشر، خدمات نشر، ترجمه کتابهای دو سویه از عربی به فارسی و بالعکس با ناشران عراقی و با اعضای اتحاد ناشران این کشور همکاری ویژه داشته باشیم و بتوانیم در این راستا کمک کنیم و همچنین بتوانیم در بخش فروش کپی رایت با یکدیگر تبادل داشته باشیم.
حجتالاسلاموالمسلمین محمد اسدی موحد در پایان گفت: ما باید ورای بحث کتاب و نشر در بحث تبادلات فرهنگی با عراق همکاری کنیم و نهتنها فقط در حوزه نشر فیزیکی بلکه در بحث کتابهای دیجیتال، صوتی و ترجمه نیز فعالیتهای مشترکی انجام دهیم.
در بخش دیگر این دیدار حسینعلی سبزه نیز ضمن تشکر و قدردانی از دستاندرکاران برگزاری این نمایشگاه، به ضرورت حضور ناشران ایران و عراق در نمایشگاههای دو کشور اشاره کرد و یادآورشد: با توجه به ظرفیتهای نشر ایران
و عراق حضور حداکثری ناشران و فعالان حوزه نشر موجب میشود هرچه بهتر نشر دو کشور معرفی شود و نمایشگاههای کتاب این فرصت را تسهیل میکنند.
وی افزود: تفاهمنامه مشترک خانه کتاب و ادبیات ایران و اتحادیه ناشران عراق، فرصت و ظرفیت خوبی را در اختیار ناشران ایرانی و عراقی قرار میدهد تا تعاملات فرهنگی بیشتری صورت گیرد و انتظار داریم هر دو طرف در دوران پساکرونا تلاش کنند تا ناشران در نمایشگاههای فیزیکی بینالمللی دو کشور حضور حداکثری داشته باشند.
در ادامه دیدار عبدالوهاب الراضی ضمن ابراز خرسندی و تشکر از حضور پررنگ جمهوری اسلامی ایران در این دوره از نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد اظهار کرد: به دلیل شیوع بیماری کووید ۱۹ در جهان با مشکلاتی برای حضور برخی کشورها از جمله ایران مواجه شدیم؛ از اینرو صدور ویزا برای میهمانان با تاخیر همراه بود که از این بابت بسیار متاسفیم و تلاش میکنیم انشاالله در دورههای بعدی این مشکلات برطرف شود و طرفهای ایرانی راحتتر بتوانند در نمایشگاهها حضور پیدا کنند.
او با اشاره به ظرفیتهای نشر بین دو کشور گفت: انتظار داریم ناشران و فعالان حوزه نشر ایران نهتنها در نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد بلکه در سایر نمایشگاههای این کشور از جمله بصره، نجف و... هم حضور فعال و حداکثری داشته باشند و متقابلا شرایط حضور ناشران عراقی نیز در نمایشگاههای مختلف کشور ایران فراهم
برگزاری روز فرهنگی ایران در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد ۲۰۲۱
ویژه برنامه روز فرهنگی ایران در روز پنجشنبه ۲۷/۳/۱۴۰۰ با حضور اکبر شیخ بابائی (مدیر خانه فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد)، حجتالاسلام و المسلمین محمد اسدیموحد(مدیر انتشارات بینالمللی الهدی)، زینب السلماوی(استاد زبان فارسی مرکز فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد)، حسین علی سبزه (نماینده خانه کتاب و ادبیات ایران در بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد) و جمعی از فارسیآموزان در بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد برگزار شد.
اکبر شیخ بابائی به استقبال و درخواست فراگیران آموزش زبانفارسی در عراق جهت حضور گروهی در نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد اشاره کرد و گفت: مرکز فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد از سال ۱۳۹۴ شروع به کار کرد و بیشترین فعالیت این مرکز، آموزش زبانفارسی در سه سطح؛ مقدماتی، متوسطه و پیشرفته با دو روش آموزشی است که زیر نظر دانشگاه فردوسی مشهد و دانشگاه تهران فعالیت میکند.
مدیر خانه فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد افزود: با گذشت چندین سال از تشکیل این مرکز، استقبال قابل توجهی برای فراگیری زبانفارسی صورت گرفته است؛ به طوری که بیش از ۸۰ درصد از فارغالتحصیلان به صورت روان، فارسی صحبت میکنند. با توجه به شیوع ویروس کرونا و عدم برگزاری کلاسهای حضوری، بیش از ۲۰۰ فراگیر در سنین مختلف و در مقاطع مختلف مشغول به تحصیل هستند که اکثر این افراد تصمیم به ادامه تحصیلات تکمیلی در ایران گرفتهاند.
وی در پایان گفت: با توجه به اشتراکات فرهنگی و دینی، فراگیران علاوه بر یادگیری زبانفارسی علاقهمند به فرهنگ و هنر جمهوری اسلامی ایران هستند و این امر فرصت خوبی برای گسترش تبادلات فرهنگی و زبانی بین دو کشور است.
افزایش فراگیران زبانفارسی میتواند ایران و عراق را به هم نزدیکتر کند
در ادامه، زینب السلماوی به استقبال فراگیران زبانفارسی اشاره کرد و گفت: مردم عراق علاقه خاصی به فراگیری زبانفارسی دارند که این موضوع از دو جنبه؛ ادامه تحصیل در کشور ایران و وجود مرز مشترک و داشتن اشتراکات فرهنگی، دینی و تجاری قابل بررسی است. با توجه به اینکه شیوع ویروس کرونا باعث شد کلاسهای حضوری به صورت محدود و حداکثر ۱۵ نفره برگزار شود اما این محدودیت باعث انصراف فراگیران از ادامه تحصیل نشد بلکه استقبال نسبت به آموزش نیز بیشتر شده است.
استاد زبانفارسی مرکز فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد در پایان اظهار امیدواری کرد که با کمک و مساعدت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران و خانه فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد، هر روز شاهد افزایش فراگیران زبانفارسی باشیم و این جنبه میتواند دو ملت ایران و عراق را هرچه بیشتر به هم نزدیکتر کند.
حجتالاسلام والمسلمین محمد اسدیموحد، ضمن تشکر و قدردانی از رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در بغداد در رابطه با برگزاری دورههای آموزش و دانشافزایی زبانفارسی به عنوان یکی از مراکز آموزشی موفق زبانفارسی، سخنان خود را با شعری از فردوسی درباره جایگاه زبانفارسی و تاثیر آن در پیشرفت تمدن بشری آغاز کرد و گفت: از آنجا که زبانفارسی، زبان دوم جهان اسلام است و از طرفی متون اصلی عرفان، تصوف و معارف قرآنی به زبانفارسی نگاشته شدهاند برای فهم بهتر متون اولیه اسلامی و فرهنگ دینی، آشنایی با زبانفارسی برای هر مسلمان از اهمیت خاصی برخوردار است. این اهمیت برای ملت همسایه و دوست؛ کشور عراق که علاوه بر اشتراکات فرهنگی، اشتراکات دینی و مرزی نیز دارند دو چندان میشود.
مدیرعامل موسسه انتشارات بین المللی الهدی ادامه داد: با توجه به اینکه تولید علم در ایران در زمینههای مختلف علوم به ویژه علوم انسانی به زبانفارسی تولید میشود، ترجمه این آثار به زبانهای دیگر به ویژه زبان عربی نیاز مراکز علمی و جوامع نخبگانی آنها خواهد بود. آموزش زبانفارسی نیازمند ساختار جدید و توجه به روشهای نوین آموزشی است که این امر در مراکز فرهنگی و آموزشی ایران مورد توجه قرار گرفته است. ضرورت دارد استادان زبانفارسی در خارج از کشور و فارسی آموزان با این روشها آشنا شوند و این روشها را جایگزین روشهای سنتی آموزش زبانفارسی کنند.
وی در پایان خاطر نشان کرد: تولید ویژهنامه ادبی و بانک اطلاعات جامع برای فارسیآموزان و استادان زبانفارسی جزو ضروریات آموزش زبانفارسی در خارج از کشور است که میتواند تاثیر شگرفی در میزان یادگیری فارسی آموزان داشته باشد.
در ادامه نیز، حسین علی سبزه ضمن خوشآمدگویی و تشکر از حضور میهمانان و فارسیآموزان به جایگاه زبانفارسی اشاره و گفت: بدون شک زبانفارسی یکی از خوشآهنگترین زبانها است و برای کسانی که به این زبان مسلط نیستند، گوشنواز خواهد بود. زبان و ادبیات فارسی یکی از مهمترین حلقهها در سلسله آثار ادبیات جهان و گوهری ممتاز در شرق زمین و دنیای اسلام است.
سبزه در پایان گفت: خوشبختانه در حال حاضر در اکثر کشورها به ویژه کشور عراق به همت رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران، زبانفارسی در سطوح مختلف آموزش داده میشود که گواهی بر غنای ادبفارسی و جایگاه والای آن در این کشور است.
در پایان این ویژه برنامه، تعدادی از فارسیآموزان متون و اشعار فارسی را خواندند.
بزرگداشت شهدای مقاومت در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد ۲۰۲۱
در روز جمعه ۲۸/۳/۱۴۰۰ ویژه برنامه «گرامیداشت شهدای مقاومت؛ شهید حاج قاسم سلیمانی و شهید ابومهدی المهندس» و رونمایی از کتاب «از چیزی نمیترسیدم» با حضور حجت الاسلاموالمسلمین فلاح قریشی (رئیس موسسه فرهنگی اسلامی اصیل و از اساتید حوزه علمیه)، محسن الجورانی (شاعر و نویسنده مشهور عراقی)، شیخ عامر الکاظمی (قاری بینالمللی عراقی)، مهندس حیدر قریشی (مدیر مرکز فرهنگی للدراسات الاسلامی)، دکتر عبدالوهاب الراضی (رئیس بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد و رئیس اتحادیه ناشران عراق)، احمد زکی محمد (مدیر اجرایی بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد) و جمع زیادی از علاقمندان شهدای مقاومت با هماهنگی موسسه بینالمللی ابرار معاصران در نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد برگزار شد.
در ابتدای این برنامه حجت الاسلاموالمسلمین فلاح قریشی در خصوص کتاب «از چیزی نمیترسیدم» که زندگینامه خودنوشت سردار حاج قاسم سلیمانی است، اظهار کرد: اگر بخواهیم از عنوان این اثر شروع کنیم، «ترس» از آن ویژگیهایی است که در احادیث و روایات دینی به آن اشاره شده است که اگر وجود نداشته باشد، فرد در جهت راستی و درستی قرار ندارد. اما اسم کتاب «از چیزی نمیترسیدم» اشاره دارد که این امر نترسیدن به واسطه ترس از خداوند تبارک و تعالی است و این ویژگی و منحصربهفرد سردار حاج قاسم سلیمانی بود که غیر از خدا نمی ترسید.
رئیس موسسه فرهنگی اسلامی اصیل عراق در ادامه سخنان خود به ویژگیهای خاص سردار سلیمانی اشاره کرد و گفت: شهید حاج قاسم سلیمانی ویژگیهای خاصی داشت که این ویژگی در کمتر کسی پیدا میشود. وضعیت خاص در منطقه باعث میشد سردار سلیمانی در مسأله فلسطین، عراق، افغانستان و اخیرا مساله یمن حضور جدی داشته باشد. در این کتاب میخوانیم شخصی که چنین حضور جدی در کشورهای منطقه دارد چه روح لطیف و خدا ترسی داشته است.
وی همچنین اظهار کرد: حاج قاسم سلیمانی پروژه مکتب امام خمینی (ره) بود و در این کتاب میخوانیم از زمانی که سردار عکس امام (ره) را دید آنها را به جای عکسهای شاه ایران جایگزین کرد و شیفته امام خمینی (ره) بود. انقلاب اسلامی بخش جدانشدنی حاج قاسم بود. از زمان پیروزی انقلاب اسلامی به بعد، حاج قاسم سلیمانی سرباز امام خمینی (ره) میشود و در تمام حالات و مقاطع با انقلاب اسلامی همراه بوده است.
حجت الاسلاموالمسلمین فلاح قریشی در پایان سخنان خود گفت: این کتاب تمام آنچه حاج قاسم سلیمانی بود را نشان نمیدهد اما بخشهایی دارد که گوشههایی از روح و جان حاج قاسم را آنچنان که بوده است، عرضه کرده و به مخاطب نشان میدهد.
در ادامه ویژه برنامه «گرامیداشت شهدای مقاومت: شهید حاج قاسم سلیمانی و شهید ابومهدی المهندس» و رونمایی از کتاب «از چیزی نمیترسیدم» محسن الجورانی شاعر مشهور عراقی ابیاتی را به زبان عربی در خصوص مقام شامخ شهدای مقاومت قرائت کرد و در پایان نیز از کتاب زندگینامه خود نوشت سردار حاج قاسم سلیمانی، «از چیزی نمیترسیدم» به زبان عربی رونمایی شد.
آیین رونمایی از ترجمه عربی کتاب «از گذشته ادبی ایران» در نمایشگاه بین المللی کتاب بغداد ۲۰۲۱
در روز شنبه ۲۹/۳/۱۴۰۰آیین رونمایی از ترجمه عربی کتاب «از گذشته ادبی ایران» با حضور حجتالاسلام والمسلمین محمد اسدی موحد (مدیرعامل انتشارات بینالمللی الهدی)، علیاکبر شیروانی (مدیر انتشارات سوره مهر، نویسنده و پژوهشگر) و تعدادی از علاقهمندان در بیستودومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد برگزار شد.
در ابتدای این آیین، علی اکبر شیروانی ضمن اشاره به تاثیر دو زبانفارسی و عربی برهمدیگر، عبدالحسین زرینکوب را یکی از برترین ادیبان و پژوهشگران معاصر دانست و گفت: این ویژگیهای زرینکوب در کتاب «از گذشته ادبی ایران» نیز وجود دارد. اهمیت این کتاب که متأسفانه با تأخیر به زبان عربی ترجمه شده، پرداختن به تأثیر و تأثر زبانفارسی و عربی در بخشهای مختلف آن است.
مدیر انتشارات سوره مهر در ادامه گفت: دو نظریه عمومی و کلیشهای درباره همجواری زبانفارسی و زبان عربی وجود دارد که یکی زبانفارسی را ملهم از زبان عربی و دیگری زبان عربی را باردار زبان فارسی میداند. اما پژوهش عبدالحسینزرینکوب اشتباه بودن هر دو نظریه را نشان داد؛ چرا که مجموعه شرایط سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی در دورههای مختلف، دادوستدهایی را میان این دو زبان به وجود آورده است.
او همچنین، جغرافیای مشترک، فرهنگ، آداب و رسوم مشترک، اسطورههای مشترک، ریشههای زبان مشترک و باورها، دین، مذهب و آیینهای مشترک را از جمله اشتراکهای زبانفارسی و عربی بر اساس برداشت خود از کتاب «از گذشته ادبی ایران» برشمرد و گفت: این پنج ویژگی تأثیر و تأثرهای دو زبان فارسی و عربی را به هم وصل کرده است، به گونهای که برای شناخت عمیق هر یک از این دو زبان، نیاز به فهم درست از زبان مقابل داریم. اگر چه دیر است اما بسیار خرسندم که در آیین رونمایی یکی دیگر از آثار عبدالحسین زرینکوب که هم برای فارسیزبانان و هم برای عربیزبانان جذاب و خواندنی است، حضور دارم.
در ادامه، حجت الاسلام و المسلمین محمد اسدی موحد با ابراز خرسندی از فضای فرهنگی حاکم بر جامعه عراق به دلیل استقبال پرشور از بیست و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد به ویژه غرفه جمهوری اسلامی ایران گفت: مردم عراق با استقبال از نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد، علاقهمندی خود را به کتاب و کتابخوانی نشان دادند؛ علاقه به ادبیات ایران و تولیدات علمی، وظیفه ما را در حوزه انتقال مفاهیم و ترجمه آثار به زبان عربی دو چندان میکند.
وی همچنین با تاکید بر اینکه ترجمه آثار فارسی به زبان عربی، دو ملت ایران و عراق را از نظر فرهنگی به هم نزدیک و رابطه نخبگانی بین دو کشور را تقویت میکند، گفت: در راستای این برنامه که با عنوان «روز ادبیاتفارسی» نامگذاری شده است، کتاب «از گذشته ادبی ایران» نوشته دکتر عبدالحسین زرینکوب را به عنوان یکی از کتابهای شاخص حوزه
تاریخ و ادبفارسی ترجمه کردیم. این کتاب یکی از منابع کتاب درسی در دانشگاههای مطرح و منبعی برای محافل علمی جهان عرب به ویژه عراق است.
اسدی موحد با بیان اینکه کتاب «از گذشته ادبی ایران» توسط صادق خورشا یکی از مترجمان برجسته زبان عربی با عنوان «من ماضی الادب الایرانی» ترجمه و از سوی انتشارات بینالمللی الهدی منتشر شد، گفت: این کتاب در سال ۱۳۹۹ موفق به کسب جایزه ادبی «بن حمد» در قطر شد و ترجمه انگلیسی آن نیز در دست چاپ است.
او در ادامه سخنان خود با اشاره به توطئه و تلاش دشمنان برای خدشهدار کردن روابط دو کشور ایران و عراق گفت: این نوع فعالیتها در حوزههای مختلف علمی و ادبی به ویژه هنر، موسیقی، تئاتر، سینما و… باعث مصون ماندن جوانان از تهاجم فرهنگی غرب میشود و تلاش و توطئه دشمنان برای ایجاد شکاف بین دو ملت را خنثی میکند.
اسدی موحد در پایان اظهار امیدواری کرد: حضور جمهوری اسلامی ایران در بیست و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب بغداد، افق جدیدی برای تعاملات فرهنگی و علمی در تمام عرصهها ترسیم میکند و حضور قویتر اصحاب نشر و فرهنگ در رویدادهای فرهنگی آینده را به دنبال خواهد داشت.
نظر شما