رایزنی فرهنگی ج.ا. ایران در ایتالیا، روز سه شنبه 25 اردیبهشت ماه 1403 وبینار "عصری با فردوسی" به مناسبت روز ملی این شاعر پر آوازه ایران را در ایتالیا با حضور پروفسور "ماریوکازاری" ) Mario Casari (استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه "ساپینزا" ) Sapienza )شهر رم برگزار نمود.
در آغاز این وبینار، آقای آنتونلّو ساکتّی مدیر انجمن فرهنگی غیر انتفاعی (Diruz) "دیروز" و فعال فرهنگی که از سال 2020 میلادی برنامه های مختلف و متعددی را در خصوص معرفی فرهنگ و هنر ایران به صورت برخط تهیه و منتشر نموده به معرفی حضار پرداخت و ضمن تشکر از رایزنی فرهنگی در خصوص برگزاری چنین نشستی به اهمیت روز بزرگداشت فردوسی و ادبیات ایران پرداخت.
ایشان در سخنان خود فردوسی را به عنوان بزرگترین شاعر ایرانی نام برد و اثر او شاهنامه را یکی از مهمترین آثار ادبی ایرانی معرفی نمود که شهرت بین المللی داشته که تاکنون به چندین زبان دنیا ترجمه شده است. آقای ساکتّی در ادامه گفت:در تقویم جمهوری اسلامی ایران، روزهایی را به بزرگداشت مشاهیر ادبی اختصاص داده شده و مسئولین فرهنگی کشور با چنین ایده مبتکرانه ای، نامِ این مشاهیر را به همراه آثار ایشان و تاثیری که این شخصیت های مهم در شکوفایی و رشد علوم مختلف خواه در ایران که در عرصه بین المللی را زنده نگه می دارند.
سخنران اول این وبینار، محمد تقی امینی رایزن فرهنگی ج.ا.ایران در ایتالیا بود.آقای امینی در سخنان خود ضمن اهمیت جایگاه فردوسی افزود: حکیم فردوسی نه تنها در عرصه شعر و ادب بلکه در دیگر عرصه های فرهنگ و هنر ایران، از دیرباز در ایتالیا شناخته شده بوده و مردم ایتالیا با این شخصیت ادبی آشنایی دارند.یکی از دلایل آشنایی مردم ایتالیا بالاخص مردم شهر رم با این شاعر گرانمایه حضور مجسمه فردوسی در یکی از بزرگترین پارک های شهر رم که به معرفی مشاهیر جهان اختصاص دارد می باشد.
این تندیس پس از این که در سال 1933 م.، طی مراسم باشکوهی به مناسبت هزاره فردوسی، میدانی در پارک (ویلا بورگِزِه) شهر رم، به نام این شاعر ایرانی نام گذاری شد و در سال 195۸ م. به عنوان اهدایی مردم ایران به مردم ایتالیا، در محل میدان فردوسی نصب شد که این اثر گرانسنگ یکی از آثار مجسمه ساز شهیر ایرانی مرحوم ابوالحسن خان صدیقی می باشد. امینی همچنین به این نکته اشاره کرد که: هم اکنون قدیمی ترین نسخه خطی شاهنامه فردوسی در کتابخانه ملی شهر فلورانس نگهداری می گردد.رایزن فرهنگی در ادامه به معرفی مجموعه برنامه هایی که رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی طی دو دهه اخیر با هدف ارتقاء درک متقابل در ایتالیا به انجام رسانده؛ اشاره نمود و افزود: یکی از این فعالیت ها بازنویسی ترجمه شاهنامه به زبان ایتالیایی است.
شاهنامه بیش از یک قرن پیش توسط ایتالو پیتزی به زبان ایتالیایی ترجمه و منتشر شد. لیکن ترجمه ارائه شده علاوه بر نایاب بودن، نیازمند یک بازنویسی کامل در راستای همگون نمودن آن با زبان ایتالیایی امروز داشت. رایزنی فرهنگی جمهوری اسلامی ایران در رم با همکاری ایتالو پیتزی و خانم دکتر ماسکرونی بخشی از کتاب را به زبان ایتالیایی در قالب یک مجموعه سه جلدی ترجمه، منتشر و توزیع نمود.شایان ذکر است که متاسفانه نسخه منتشر شده نیز بدلیل تقاضای زیاد و عدم تجدید چاپ همچنان کمیاب می باشد.
برگزاری همایش ها و نشست های متعددی با موضوع معرفی اندیشه و آثار فردوسی از دیگر فعالیتهای رایزنی می باشد. همچنین می توان به برگزاری اپرای عروسکی (رستم و سهراب) به کارگردانی بهروز غریب پور، برگرفته از شاهنامه که در سال 200۸ م. در شهر رم به روی صحنه رفت اشاره نمود.یکی دیگر از فعالیتهای رایزنی فرهنگی ج ا ایران در رم اختصاص یکی از صفحات پایگاه اینترنتی رایزنی فرهنگی به نشانی irancultura.it ؛ به این شاعر گرانمایه است که آقای امینی در سخنان خود بدان اشاره نمود.پیگیری نصب سردیس فردوسی در شهر ماترا و در محل یکی از پارکهای این شهر در جنوب ایتالیا از دیگر فعالیتهای رایزنی است که در حال نهایی شدن می باشد.آقای امینی در نهایت پیگیری رایزنی از شهرداری رم در خصوص ترمیم و پاکسازی تندیس فردوسی به عنوان نمونه ای از واپسین فعالیت های رایزنی در خصوص معرفی شخصیت فردوسی در کشور ایتالیا برشمرد.
"ماریو کازاری" (Casari Mario) استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه "ساپینزا" (Sapienza) شهر رم، سخنران بعدی این وبینار بود. وی پس از ارایه گزارشی اجمالی از روایت ها درخصوص سرایش "شاهنامه"؛ و متون منبع آن؛ به معرفی اجمالی ساختار این اثر؛ و معرفی تفصیلی بخش پیشدادیان در آن پرداخت؛ و با ارایه گزارشی تطبیقی از روند آشنایی با فردوسی و "شاهنامه" فراسوی مرزهای ایران، از جمله در ایتالیا، خاطر نشان ساخت؛ "شاهنامه"در قیاس با دیگر آثار ادب پارسی؛ یا حماسه های مشابه دیگر ملل، چنان که شایسته است، هنوز در جهان شناخته نشده است.سخنران پایانی نشست آقای داوود عباسی فعال فرهنگی، از کشورمان بود که به معرفی شخصیت فرهنگی در بین ایرانیان پرداخت.آقای عباسی در سخنان خود به اهمیت نقش فردوسی در زنده نگه داشتن زبان فارسی امروز پرداخت.همچنین شاهنامه فردوسی را به عنوان گنجینه مکتوبی برشمرد که در آن به معرفی بخش اعظم آداب و رسوم ایرانی توسط فردوسی پرداخته شده. آقای عباسی گفت: آداب و رسوم سوگواری در شاهنامه فردوسی به خوبی بیان شده است که برگرفته از آیین کهن و بازتاب اساطیر ایرانی است و این مهم در شاهنامه به صورت گسترده در میان داستانهای شورانگیز توضیح داده شده است.با مطالعه شاهنامه می توان دریافت که مراسمی مانند مراسم ازدواج، سوگواری و اعیاد ایرانیان در آن زمان چگونه برگزار می شده است.آقای عباسی در ادامه به قرائت یکی از اشعار فردوسی به زبان ایتالیایی و فارسی نمود و آن را برای بینندگان تفسیر نمود.
بخش دوم این برنامه به گرامیداشت شاعر، فیلسوف، منجم و ریاضیدان ایرانی حکیم عمر خیام اختصاص یافت. از آنجا که روز جمعه 28 اردیبهشت ماه به عنوان روز گرامیداشت حکیم عمر خیام در تقویم ملی ایران ثبت شده است مجری برنامه در ادامه به معرفی این شخصیت فاخر ایرانی پرداخت.آقای ساکتّی در خصوص خیام گفت: حکیم عمر خیام ابتدا یک متفکر و ریاضیدان است و سر و کارش با ریاضی و علوم نجوم بوده است. اما در عین حال شاعری جنجالبرانگیز است. آن چیزی که در رباعیات خیام به چشم میخورد، موضوع مهم زندگانی و تفکر درباره حیات است.ساکتّی میراث خیام را گرانبها میداند و معتقد است: میراث خیام خیلی گرانبهاست؛ زیرا وی در نجوم، تقویم، ریاضیات و فلسفه استاد بوده است. معادلات جبری را پیش از ریاضیدانان غربی مطرح میکند همچنین رباعیات خیام را یکی از بهترین مجموعههای شعر فارسی معرفی کرده که نزد ایرانیان بسیار شناخته شده است.
در پایان سخنرانان نشست به پرسشهای بینندگان پاسخ دادند.شایان ذکر است که این وبینار از طریق کانالهای اطلاع رسانی نمایندگی فرهنگی (کانال یوتیوب، فیس بوک و اینستاگرام ) همچنین کانالهای اطلاع رسانی انجمن دیروز به صورت مستقیم پخش گردید که مورد استقبال عموم قرار گرفت.
نظر شما