دانشمند برجسته، محمد سلیم سیتهی، با ترجمه و تفسیر اردوی منظومه بلند «مصیبت نامه» اثر شاعر مشهور فارسی، فریدالدین عطار، یک گام بزرگ ادبی برداشته است.
این اثر به فلسفه صوفیانه عشق (عرفان) میپردازد و رنجهای انسانی و مقاومت در برابر آزمایشهای زندگی را روشن میسازد. این کتاب مسیری کمتر پیموده شده را برای خوانندگان باز میکند و شعلۀ کنجکاوی معنوی را زنده نگه میدارد.
میراثی از سنت ادبی فارسی
سلیم سیتهی که در محیط فرهنگی غنی پیشاور قدیم بزرگ شده بود، جایی که شعر فارسی شاعرانی چون شیخ سعدی و عطار نیشابوری بهصورت روزانه خوانده میشد، علاقه عمیقی به ادبیات کلاسیک فارسی پیدا کرد. این پیشینه او را برانگیخت تا وظیفه عظیم ترجمه آثار عطار به اردو را بر عهده بگیرد.
فارسی زبان رایج خانوادگی او بود و سیتهی برای حفظ میراث ادبی پدرش، محمد یونس سیتهی وفا، که شاعری معروف و صاحبنظر در آثار مولانا رومی بود، تلاش کرد. پیش از ترجمه «مصیبت نامه»، سیتهی با ترجمه اردوی اثر مشهور دیگر عطار، «منطق الطیر»، شهرت بینالمللی بهدست آورد.
قدردانی و حمایت
سیتهی موفقیت این پروژه چالشبرانگیز را به حمایت بیدریغ والدینش، همسرش نرگس سیتهی، و دخترانش گل مینای و پلوشه نسبت میدهد. او همچنین از کمکهای مزهرالاسلام، نویسنده برجسته پاکستان و دریافتکننده جایزۀ افتخار، که در انتشار این کتاب از طریق انتشارات سنگِ میل کمک کرد، قدردانی میکند.
این کتاب ۴۰۸ صفحهای که اکنون در کتابفروشیهای راولپندی و اسلامآباد موجود است، مورد تحسین منتقدان و خوانندگان قرار گرفته است. زبان ساده و روان و عمق معنوی این اثر، آن را به کتابی خواندنی و جذاب تبدیل کرده که خواننده را از اولین صفحه تا آخرین صفحه مجذوب خود میکند.
فریدالدین عطار: زندگی دگرگون شده توسط عرفان
فریدالدین عطار، که در سال ۱۱۴۰ در نیشابور ایران متولد شد، در ابتدا شیمیدان بود و به حرفه پدرش مشغول بود. زندگی او زمانی دگرگون شد که مردی مقدس با سوالی عمیق درباره زندگی و مرگ به او نزدیک شد. این مواجهه تأثیر عمیقی بر عطار گذاشت و او را وادار کرد کسبوکارش را رها کند، ثروتش را به خیریه ببخشد و به جستجوی حقیقت، حکمت و آرامش بپردازد.
او با نام فریدالدین عطار آثاری جاودانه چون «منطق الطیر»، «الهی نامه» و «تذکره الاولیاء» را خلق کرد. اما متأسفانه، عطار در جریان حملۀ مغول در سال ۱۲۲۱ به شهادت رسید و همراه با او، گنجینههای ادبی ایران نیز از بین رفت.
هدیهای ادبی به خوانندگان اردو
ترجمه اردوی «مصیبت نامه» توسط سلیم سیتهی، پلی میان عرفان فارسی و خوانندگان امروزی اردو ایجاد کرده است. این اثر تضمین میکند که حکمت جاودانۀ فریدالدین عطار همچنان الهامبخش و روشنگر نسلهای آینده باشد و جوهر یکی از بزرگترین شاعران صوفی تاریخ حفظ گردد.
https://www.thenews.com.pk/print/1178091-literati-welcomes-urdu-translation-of-musibat-nama
نظر شما