دکتر میترا مرادی
تکمیل و ویرایش: زهره حمدیه
دی 1402
فهرست مطالب
پراکندگی زبانهای فارسی، چینی، ترکی و عربی در روسیه. 4
پراکندگی زبانها در 10 منطقه (استان) روسیه. 7
پویایی گسترش و پراکندگی زبانها از سال 2002 تا سال 2020. 14
پویایی یادگیری زبانهای فارسی، چینی، ترکی و عربی در روسیه. 16
مطالعه زبانهای شرقی در مدارس... 20
ایرانشناسی و زبان فارسی در روسیه معاصر. 21
آموزش زبان چینی در روسیه. 32
استراتژی چین، ترکیه و کشورهای عربی برای گسترش زبان خود در روسیه. 40
پیشنهادهایی برای ارتقاء آموزش زبان فارسی در روسیه. 43
مقدمه
آموزش و یادگیری اصولی به عنوان دو موضوع مستقل به نظر میرسند؛ این در حالی است که در عین استقلال به یکدیگر وابستگی دارند و همواره در طول حیات فرهنگی بشر نقشی اساسی ایفا کردهاند. بر این مبنا یکی از موضوعات اولویتدار در امر آموزش و یادگیری، زبان است که تاثیر بسیاری در رشد فرهنگی و توسعه مناسبات میان جوامع دارد و به عنوان یکی از مهمترین کارویژههای کشورها برای معرفی خود به دیگران محسوب میشود. ترویج و آموزش زبان فارسی که از مواریث گرانبهای فرهنگی ایران است، در طول سالیان گذشته مورد توجه نهادهای تصمیمگیر و سیاستگذار فرهنگی کشورمان بوده و بهرهگیری از روشها و الگوهای پربازده، علمی و مبتنی بر جذابیت در رویکردهای اتخاذشده، مدنظر قرار گرفته است.
در این خصوص و جهت بازنگری سالهای فعالیت در امر آموزش زبان فارسی به غیرفارسیزبانان، آسیبشناسی وضعیت موجود و ارائه راهکارهای ممکن در توسعه دامنه فعالیتها، رایزنی فرهنگی سفارت جمهوری اسلامی ایران در روسیه را بر آن داشت تا ضمن کسب اطلاعات پیرامون روشکار و میزان اقبال سایر زبانها میان روسزبانان و مقایسه آنها با زبان فارسی در روسیه، پژوهشی را در دستور کار قرار دهد. این پژوهش به مطالعه موردی چهار زبان شرقی؛ فارسی، عربی، ترکی و چینی در روسیه میپردازد.
در گزارش پیش رو، ضمن ارائه برخی آمار با موضوع گستره و پویایی یادگیری زبانهای مورد مطالعه، وضعیت آموزش در مدارس و رشتههای مرتبط دانشگاهی، مراکز علمی در این حوزه کاری، استراتژی کشورها برای گسترش زبان خود در روسیه و ارائه دیدگاههای برخی دستاندرکاران دانشگاهی، به نتایج بدستآمده و پیشنهاد برخی راهکارها با هدف تغییر رویکردها و ایجاد تحول در این مهم، اشاره شده است.
پراکندگی زبانهای فارسی، چینی، ترکی و عربی در روسیه
نتایج سرشماری جمعیت سراسر روسیه در سال 2020 و گسترش زبانها در روسیه بر اساس دادههای سرویس دولتی آمار فدرال روسیه بر اساس جدول زیر تقسیمبندی میشود:
سرویس دولتی آمار فدرال روسیه دادههای زیر را برای کل کشور ارائه کرده است[1]:
| جدول 1. دانش زبانی جمعیت روسیه و استفاده از زبانهای مورد نظر در این گزارش |
||||||
| جمعیت روستایی |
جمعیت شهری |
جمعیت شهری و روستایی |
||||
| از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
تعداد افرادی که زبانهای زیر را میدانند |
از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
تعداد افرادی که زبانهای زیر را میدانند |
از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
تعداد افرادی که زبانهای زیر را میدانند |
|
| ۳۶۲۰۱۲۳۵ |
۳۶۴۳۷۰۷۴ |
۹۸۴۲۱۹۴۳ |
۹۸۶۸۸۵۹۷ |
۱۳۴۶۲۳۱۷۸ |
۱۳۵۱۲۵۶۷۱ |
تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند[2] |
| ۴۲۵۴۸۵۴۹ |
۴۵۴۸۰۷۶۷ |
۱۰۵۲۸۷۷۱۱ |
۱۱۱۲۰۰۴۶۹ |
۱۴۷۸۳۶۲۶۰ |
۱۵۶۶۸۱۲۳۶ |
تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
| ۳۴۶۶۱۰۷۲ |
۳۶۰۸۶۸۲۰ |
۹۷۶۵۶۰۸۷ |
۹۸۲۳۲۴۱۳ |
۱۳۲۳۱۷۱۵۹ |
۱۳۴۳۱۹۲۳۳ |
روسی |
| ۷۲۰۴۶ |
۸۳۱۷۲ |
۲۴۲۲۶ |
۴۸۹۷۵ |
۹۶۲۷۲ |
۱۳۲۱۴۷ |
ترکی |
| ۲۸۹۷ |
۶۱۳۹ |
۲۱۸۱۴ |
۵۳۱۱۰ |
۲۴۷۱۱ |
۵۹۲۴۹ |
چینی |
| ۲۶۸۴ |
۱۶۶۳۹ |
۱۴۴۱۴ |
۲۹۳۸۹ |
۱۷۰۹۸ |
۴۶۰۲۸ |
عربی |
| ۴۲۹ |
۹۳۸ |
۲۲۵۶ |
۵۰۷۳ |
۲۶۸۵ |
۶۰۱۱ |
فارسی |
|
جدول 2. شمار جمعیت بر اساس زبان مادری |
|||
| فدراسیون روسیه |
|||
| شمار جمعیت شهری و روستایی |
شمار جمعیت شهری |
شمار جمعیت روستایی |
|
| کل افرادی که زبان مادریشان یکی از زبانهای زیر است: |
|||
| روسی |
|||
| ترکی |
115 838 |
23 206 |
92 632 |
| چینی |
17 556 |
13 916 |
3 640 |
| عربی |
15 257 |
14 018 |
1 239 |
| فارسی |
3 399 |
2 573 |
826 |
شمار افرادی که زبانهای فارسی، چینی، ترکی و عربی را به عنوان زبان خارجی آموختهاند
با دانستن تعداد کل افرادی که به یک زبان صحبت میکنند و تعداد افرادی که این زبان برایشان زبان مادری محسوب میشود، میتوان محاسبه کرد چند نفر این زبان را به عنوان زبان خارجی آموختهاند. (طبق جداول شماره 1 و 2).
| نام زبان |
تعداد کل افرادی که این زبان را میدانند: |
تعداد افرادی که این زبان، زبان مادریشان محسوب میشود: |
تعداد افرادی که این زبان را به عنوان زبان خارجی آموختهاند: |
| روسی |
|||
| ترکی |
132 147 |
115 838 |
16 309 |
| چینی |
59 249 |
17 556 |
41 693 |
| عربی |
46 028 |
15 257 |
30 771 |
| فارسی |
6 011 |
3 399 |
2 612 |
| جدول 3. دانش و تسلط زبانی جمعیت گروههای سنی مختلف |
|||||||||||||||||||||||||||
| فدراسیون روسیه |
|||||||||||||||||||||||||||
| کل |
از جمله |
در سنین، سال |
از کل تعداد - جمعیت سالمند |
متوسط سن |
|||||||||||||||||||||||
| 0-4 |
5-9 |
10-14 |
15-19 |
20-24 |
25-29 |
30-34 |
35-39 |
40-44 |
45-49 |
50-54 |
55-59 |
60-64 |
65-69 |
70-74 |
75-79 |
80-84 |
85-89 |
90-94 |
95-99 |
100 و بالاتر |
پایینتر از سن کار |
در سنین کار |
بالاتر از سن کار |
||||
| افراد مسلط بهزبان |
5 717 679 |
7 951 716 |
7 635 273 |
7 007 505 |
6 936 262 |
7 233 474 |
9 573 477 |
8 477 834 |
8 928 217 |
9 929 588 |
8 403 731 |
6 247 637 |
2 553 295 |
3 185 070 |
1 250 090 |
446 741 |
87 960 |
5 353 |
41,0 |
||||||||
| روسی |
5 505 096 |
7 866 530 |
7 590 131 |
6 969 610 |
6 885 063 |
7 189 044 |
9 541 834 |
8 448 267 |
8 900 822 |
9 903 263 |
8 384 176 |
6 233 059 |
2 545 269 |
3 170 220 |
1 239 817 |
442 521 |
87 126 |
5 263 |
41,1 |
||||||||
| ترکی |
132 147 |
6 684 |
10 045 |
9 544 |
9 245 |
11 144 |
11 990 |
13 845 |
13 213 |
10 513 |
8 198 |
7 946 |
7 472 |
6 044 |
3 414 |
1 455 |
510 |
559 |
258 |
59 |
9 |
- |
27 971 |
90 604 |
13 572 |
32,8 |
|
| چینی |
59 249 |
415 |
940 |
3 809 |
6 290 |
10 484 |
7 623 |
7 477 |
6 090 |
4 335 |
4 031 |
2 810 |
1 871 |
1 103 |
858 |
536 |
265 |
174 |
92 |
36 |
9 |
1 |
6 075 |
49 891 |
3 283 |
30,0 |
|
| عربی |
46 028 |
614 |
1 416 |
2 861 |
4 264 |
7 609 |
4 738 |
4 770 |
4 236 |
3 655 |
2 664 |
2 346 |
1 933 |
1 802 |
1 292 |
854 |
385 |
389 |
151 |
38 |
8 |
3 |
5 479 |
35 577 |
4 972 |
31,6 |
|
| فارسی |
6 011 |
90 |
141 |
109 |
316 |
655 |
590 |
642 |
557 |
505 |
491 |
532 |
504 |
340 |
237 |
147 |
52 |
67 |
22 |
14 |
- |
- |
363 |
4 810 |
838 |
39,0 |
|
پراکندگی زبانها در 10 منطقه (استان) روسیه
روسیه تا سال 2020، 85 واحد فدرال داشت، بر این اساس برای تجزیه و تحلیل گسترش و پراکندگی زبانها، 10 منطقه انتخاب شده است که کل قلمرو فدراسیون روسیه را پوشش میدهد: 1. شهر مسکو2. استان کالینینگراد3. استان مورمانسک4. استان کراسنادار5. جمهوری داغستان6. جمهوری تاتارستان7. جمهوری ساخا (یاکوتیا)8. منطقه ترانس بایکال9. منطقه پریمورسکی 10. منطقه آمور
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند[3] |
|||
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
|||
| روسی |
10953684 |
||
| ترکی |
4199 |
1871 |
|
| چینی |
10922 |
3964 |
|
| عربی |
3544 |
1648 |
|
| فارسی |
882 |
408 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
924 545 |
923 284 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
1 011 264 |
953 509 |
|
| روسی |
923379 |
921927 |
|
| ترکی |
285 |
85 |
|
| چینی |
215 |
65 |
|
| عربی |
95 |
44 |
|
| فارسی |
53 |
19 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
601 517 |
600 666 |
|
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کرده اند |
672 697 |
623 102 |
|
| روسی |
601274 |
600294 |
|
| ترکی |
360 |
41 |
|
| چینی |
112 |
20 |
|
| عربی |
81 |
31 |
|
| فارسی |
31 |
10 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
5 709 012 |
5 695 195 |
|
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
6 110 303 |
5 893 718 |
|
| روسی |
5702628 |
5686822 |
|
| ترکی |
5930 |
4493 |
|
| چینی |
907 |
285 |
|
| عربی |
506 |
243 |
|
| فارسی |
148 |
61 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
3 017 812 |
2 937 289 |
|
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
4 820 890 |
4 325 656 |
|
| روسی |
2765902 |
2366031 |
|
| ترکی |
983 |
334 |
|
| چینی |
116 |
38 |
|
| عربی |
2582 |
823 |
|
| فارسی |
106 |
67 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
3 923 329 |
3 905 388 |
|
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
5 739 805 |
5 372 948 |
|
| روسی |
3853041 |
3725281 |
|
| ترکی |
4553 |
1783 |
|
| چینی |
1055 |
435 |
|
| عربی |
2287 |
956 |
|
| فارسی |
209 |
117 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
852 369 |
839 841 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
1 277 421 |
1 171 081 |
|
| روسی |
817969 |
767271 |
|
| ترکی |
219 |
59 |
|
| چینی |
3500 |
2923 |
|
| عربی |
50 |
18 |
|
| فارسی |
15 |
3 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
900 537 |
898 199 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
992 143 |
956 371 |
|
| روسی |
898546 |
891334 |
|
| ترکی |
267 |
216 |
|
| چینی |
2240 |
720 |
|
| عربی |
23 |
5 |
|
| فارسی |
26 |
12 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
1 522 769 |
1 519 951 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
1 613 838 |
1 555 093 |
|
| روسی |
|||
| ترکی |
169 |
64 |
|
| چینی |
3467 |
1662 |
|
| عربی |
65 |
27 |
|
| فارسی |
47 |
26 |
|
|
جمعیت شهری و روستایی |
||
| تعداد افرادی که به زبانهای زیر صحبت میکنند |
تعداد افرادی که از این زبانها در زندگی روزمره استفاده میکنند |
||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
742 495 |
741 020 |
|
| تعدادافرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کرده اند |
794 540 |
765 049 |
|
| روسی |
741876 |
740239 |
|
| ترکی |
126 |
53 |
|
| چینی |
2416 |
1277 |
|
| عربی |
70 |
58 |
|
| فارسی |
11 |
6 |
|
نتایج سرشماری خرد نفوس در سال 2015[4]
سرشماری خرد یک بررسی نمونه از جمعیت نماینده کل کشور است. ویژگی سرشماری خرد این است که معمولاً برای بررسی، بخشهایی از قلمرو (مناطق سرشماری، مناطق مسکونی، منازل یا حتی اماکن مسکونی) انتخاب میشود و همه افراد ساکن در این مناطق مورد بررسی قرار میگیرند که به واسطه آن همه مناطق و همه گروههای موردنظر این گزارش در نمونه نشان داده شدهاند. نسبت نمونه، بسته به تعداد ساکنان و نیاز به دادههای دقیق، از 1 تا 10 درصد جمعیت متغیر است.[5]
| جدول 4. شمار جمعیتی که بر اساس تسلط و دانش زبانی در سرشماری خرد شرکت کردهاند |
|||
| جمعیت شهری و روستایی |
جمعیت شهری |
جمعیت روستایی |
|
| فدراسیون روسیه |
|||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
2147207 |
738044 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
2579397 |
917980 |
|
| روسی |
2 133 162 |
1 405 542 |
727 620 |
| ترکی |
1 700 |
738 |
962 |
| چینی |
777 |
716 |
61 |
| عربی |
441 |
341 |
100 |
| فارسی |
111 |
92 |
19 |
| جدول 5. شمار جمعیتی که بر اساس زبانهای مورد استفاده در زندگی روزمره در سرشماری خرد شرکت کردهاند |
|||
| جمعیت شهری و روستایی |
جمعیت شهری |
جمعیت روستایی |
|
| فدراسیون روسیه |
|||
| تعداد کل افرادی که در فرم سرشماری به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ دادهاند |
2146906 |
737945 |
|
| تعداد افرادی که زبانهای زیر را در فرم مشخص کردهاند |
2349647 |
834028 |
|
| روسی |
2085822 |
690132 |
|
| ترکی |
950 |
229 |
721 |
| چینی |
203 |
192 |
11 |
| عربی |
165 |
128 |
37 |
| فارسی |
37 |
31 |
6 |
| جدول 6. شمار جمعیتی که بر اساس زبان مادری در سرشماری خرد شرکت کردهاند |
|||
| جمعیت شهری و روستایی |
جمعیت شهری |
جمعیت روستایی |
|
| فدراسیون روسیه |
|||
| تعداد کل افرادی که زبان مادری خود را مشخص کردهاند |
2145946 |
737991 |
|
| روسی |
571086 |
||
| ترکی |
1083 |
222 |
861 |
| چینی |
102 |
98 |
4 |
| عربی |
125 |
109 |
16 |
| فارسی |
49 |
35 |
14 |
| زبان |
تعداد افرادی که به این زبانها صحبت میکنند در سال 2002 |
درصد افرادی که این زبانها را میدانند |
درصد کل |
تعداد افرادی که به این زبان صحبت میکنند در سال 2010 |
درصد افرادی که این زبانها را میدانند |
درصد کل |
رشد از 2002 تا 2010 |
رشد از 2002 تا 2010 |
| کل |
145166731 |
100,00 |
142856536 |
100,00 |
59/1- |
2310195- |
||
| روسی |
142573285 |
99,18 |
98,21 |
137494893 |
99,41 |
96,25 |
65/3- |
5078392- |
| ترکی |
161319 |
0,11 |
0,11 |
146363 |
0,11 |
0,10 |
27/9- |
14956- |
| چینی |
59235 |
0,04 |
0,04 |
70722 |
0,05 |
0,05 |
19,39 |
11487 |
| عربی |
50140 |
0,04 |
0,04 |
46750 |
0,03 |
0,03 |
76/6- |
3390- |
| فارسی |
9568 |
0,01 |
0,01 |
13073 |
0,01 |
0,01 |
36,63 |
3505 |
پویایی گسترش و پراکندگی زبانها از سال 2002 تا سال 2020
پویایی گسترش زبانهای فارسی، ترکی، عربی و چینی در روسیه را براساس سه سرشماری جمعیت سراسری که در سالهای 2002، 2010 و 2020 انجام شده است، محاسبه میکنیم. این محاسبه به عنوان درصدی از تعداد کل ساکنانی که دانش زبانی خود را مشخص کردهاند انجام میشود. همه اعداد به نزدیکترین صدم درصد گرد شدهاند.
از آنجایی که شرکت در سرشماری نفوس داوطلبانه است، مناسبتر است نمودار براساس درصد صورت گیرد نه افراد. تعداد افرادی که زبان خود را در سرشماری جمعیت ذکر کردهاند، صد درصد در نظر میگیریم و از 100% کسانی که زبانها را ذکر کردهاند، درصد افرادی که فارسی، چینی و ... را می دانند، محاسبه میکنیم.
پویایی گسترش زبان

پویایی یادگیری زبانهای فارسی، چینی، ترکی و عربی در روسیه
مطالعه زبانهای شرقی توسط جمعیت بزرگسال روسیه (دانشگاهها، دورههای زبان و مدرسان)
طبق اطلاعات مرکز نظرسنجی سراسری در روسیه پیرامون مطالعه افکار عمومی در سال 2019، روسها معتقدند یادگیری زبان انگلیسی بسیار مهم است (93٪). 48 درصد از آنها طرفدار یادگیری زبان چینی و 32 درصد طرفدار یادگیری زبان آلمانی بودهاند. با این حال، 74 درصد از مردم روسیه قصد ندارند یک زبان خارجی جدید یاد بگیرند یا دانش موجود خود را در سال آینده بهبود بخشند. از 26 درصد روسهایی که قصد دارند یک زبان خارجی جدید را شروع کنند یا دانش موجود خود را بهبود بخشند، محبوبترین زبان، انگلیسی است (38 درصد). زبانهای چینی و اسپانیایی (11 درصد) در جایگاه دوم این رتبهبندی و آلمانی (10 درصد) در جایگاه سوم قرار دارند.[8]
در سالهای اخیر روسها تاکید خود را در یادگیری زبانهای خارجی از اروپایی به شرقی تغییر دادهاند: تقاضا برای زبانهای چینی، عربی و فارسی در حال افزایش است.[9] در پیشبینی 1 سپتامبر 2023 تقاضا برای کتابهای درسی عربی برای دانشجویان و دانشآموزان 376 درصد و چینی 177 درصد افزایش یافته است. این اولین بار است که چنین جهشی در تقاضا در سالهای اخیر رخ داده است. علاقه به مطالعه زبانهای فارسی و کرهای نیز رو به افزایش است. بیشترین علاقه به زبانهای عربی و چینی در سال 2023 در قلمرو زابایکالسکی (+308%)، جمهوری ماری ال (+275%) و قلمرو آلتای (+262%) نشان داده شده است.[10]
به گفته اینا سویاتنکوف؛ رئیس کمیته سیاست اجتماعی شورای فدراسیون، از سال 2022، در روسیه 40 هزار نفر در 368 موسسه آموزشی و در همه سطوح (مدارس ابتدایی و متوسطه، دانشگاهها) به یادگیری زبان چینی مشغولاند.[11]سوتلانا کُنکووا؛ مدیر مؤسسه آموزش پیوسته در دانشگاه زبانشناسی دولتی مسکو[12]اظهار داشت، یکی از پردرخواستترین زبانها بین دانشجویان و شرکتکنندگان دورههای تجاری، زبان چینی است. به گفته او، خانوادهها برای یادگیری این زبان در دورههای دانشگاهی شرکت میکنند. مادر، پدر و فرزند به همراه یکدیگر زبان چینی میآموزند. او خاطرنشان میکند، این روندی است که در سالهای اخیر توسعه یافته است. کنکوا افزود: «زبان چینی نیز در میان دانشجویان دانشگاه به اندازه سایر زبانهای شرقی؛ کرهای و ژاپنی محبوب است». یکاترینا کالسنیکووا؛ رئیس دانشکده زبانهای خارجی در مدرسه عالی اقتصاد[13]اظهار داشت اکنون افزایش قابل توجهی در علاقه به یادگیری زبان چینی و فرهنگ تجارت چینی وجود دارد. زبان چینی عمدتاً توسط جوانان 24-20 ساله آموخته میشود.[14]
در سال 2022، تعداد درخواستها برای کلاسهایی با مدرس زبان چینی در یکی از بازارهای خدمات اصلی، پروفی[15](profi.ru)، نسبت به سال قبل 1.8 برابر افزایش یافت. این در حالی است که در سال 2021 این رقم نسبت به سال 2020 تنها 13 درصد افزایش یافته بود. در سال 2023، مدرسان چینی از نظر محبوبیت وارد جایگاه 5 نفر برتر شدند و جای مدرسان زبان فرانسوی را گرفتند و به جایگاه مدرسان زبان اسپانیایی و آلمانی نزدیک شدند. از سال 2020 تا 2022، مدرسان چینی از نظر تعداد درخواست بازدیدکنندگان وبسایت پروفی، رتبه 6 را کسب کردند.در سایت Profi، تعداد مدرسان چینیتبار نیز افزایش یافته است. مدرسان چینی پس از مدرسان روسی، انگلیسی و آلمانی بیشترین تعداد را در این سایت ثبت کردهاند و در جایگاهی بالاتر از مدرسان فرانسوی، اسپانیایی و ایتالیایی قرار گرفتهاند.
تعداد مدرسان در سایت Profi (روس و نیتیوها):
- 3783 مدرس زبان چینی[16]. هزینه هر جلسه حقالزحمه از 700 تا 5000 روبل. (60 دقیقه)
- 932 مدرس زبان عربی (از 600 تا 5500 روبل)[17]
- 752 مدرس زبان ترکی (از 800 تا 3000 روبل)[18]
- 150 مدرس زبان فارسی (از 600 تا 3000 روبل) [19]
تقاضا برای سایر زبانهای شرقی نیز افزایش یافته است. در سال 2021، در مقایسه با سال 2020، تقاضا برای مدرسان عربی 32٪، در سال 2022 نسبت به سال 2021 - 46٪ افزایش داشته است. در سال 2023، از 1 ژانویه تا 16 ژوئن، در مقایسه با مدت مشابه در سال 2022 - 50٪. وضعیت در مورد زبان ترکی نیز مشابه است: در سالهای 2021 تا 2020، تقاضا 41٪، در سال 2022 تا سال 2021 - 116٪ در سال 2023، از 1 ژانویه تا 16 ژوئن، در مقایسه با مدت مشابه در سال 2022 - 23٪ افزایش نشان میدهد.
به گفته کنکووا، در دانشگاهها تقاضا برای تحصیل زبانهای فارسی و عربی که در صنعت نفت و گاز پردرخواست هستند نیز رو به افزایش است. کنکووا در این باره میگوید: «مدرسه عالی اقتصاد مسکو درخواستهای بیشتری برای یادگیری زبانهای ترکی و پرتغالی دارد.»
با وجود تقاضای رو به رشد، تلاشها برای معرفی زبان چینی به عنوان زبان اجباری در دانشگاههای غیرمرتبط با زبانشناسی هنوز به موفقیت منجر نشده است. این درخواست در گروه مدیریت موسسه فیزیک و فناوری مسکو بیان شد[20]. انتخاب این زبان با این واقعیت توجیه شد که تعداد زیادی از آثار علمی به زبان چینی منتشر شده است. دانشجویان از این ایده حمایت نکردند، بنابراین یادگیری زبان اجباری هرگز به نتیجه نرسید. کنکووا گفت: زبان انگلیسی همچنان مثل سابق پرتقاضاترین زبان در دورهها و در بین دانشجویان است، در حالی که تقاضا برای سایر زبانهای اروپایی؛ فرانسوی و آلمانی به طور پیوسته در حال کاهش است. او خاطرنشان میکند در این زمینه، رشد علاقه به زبان اسپانیایی خودنمایی میکند. کنکووا این موضوع را با توسعه همکاری بین روسیه و کوبا و ونزوئلا مرتبط میداند.
الکسی ماسلوف؛ مدیر انستیتو مطالعات آسیایی و آفریقایی در دانشگاه دولتی مسکو، میگوید: «تقاضا برای زبان چینی به طور مداوم در حال افزایش است، اما به صورت سینوسی[21]. اولین جهش قابل توجه در سالهای 2009-2011، دومین جهش در سالهای 2014-2015، و آخرین و مهمترین جهش، در سالهای 2020-2022 بوده است. ماسلوف معتقد است که یکی از شاخصهای مهم محبوبیت، رشد آموزش زبان غیرسیستمی (دانشگاهی) است یعنی دورهها و مدارس آنلاین.
آدلان مارگویف؛ محقق مرکز مطالعات خاورمیانه و آفریقا در موسسه روابط بینالملل دولتی مسکو میگوید؛ محبوبیت زبانهای خارجی به سه عامل بستگی دارد[22]. این افزایش تقاضا به لطف دولت و تجارت و همچنین آشنایی با فرهنگ کشور زبان مورد یادگیری میسر است. اگر زبان ژاپنی در روسیه به لطف کمیکها و انیمیشنها محبوب شده، زبان کرهای به دلیل موسیقی پاپ، و تجارت با پروژههای مشترک در این حوزهها پرطرفدار شده است و زبانهای کشورهای خاورمیانه و خاور نزدیک: عربی، ترکی و فارسی به لطف قدرت اقتصادی و دیپلماتیک، بیشتر مورد تقاضا هستند. این کارشناس در پایان خاطرنشان کرد: در عین حال زبان عربی در بین مسلمانان روسیه مخاطبان هدفمند دارد و زبان ترکی نیز امکان تماشای سریالهای تلویزیونی را با فهم زبان اصلی فراهم میکند.
طبق تحقیقی که توسط سایت سوپرجاب، (سایت کاریابی SuperJob.ru)[23] انجام شده است، روسها زبان چینی را برای شغل آینده خود دوبرابر بیشتر از زبانهای دیگر مفیدتر میدانند. در مسکو بیش از 1000 دوره زبان چینی[24]، 116 دوره زبان ترکی[25]، 99دوره زبان عربی[26]، 5 دوره زبان فارسی[27]وجود دارد.
مطالعه زبانهای شرقی در مدارس روسیه
همانطور که ذکر شد، یادگیری زبان انگلیسی برای همه دانشآموزان در سراسر روسیه اجباری است. برخی مدارس نیز زبان خارجی دوم را معرفی میکنند که ممکن است اجباری باشد یا یک زبان انتخابی در نظر گرفته شود. رایجترین زبانهای برای یادگیری زبانهای فرانسوی، آلمانی، چینی و اسپانیایی هستند. بر اساس آمار آزمون یکپارچه دولتی[28] (امتحان پایان مدرسه برای کلاس 11 در سراسر روسیه)، بیش از 80000 نفر در سال 2023 انگلیسی را انتخاب کردند و 87000 نفر در سال 2022. برای مقایسه، در سال 2022: 1152 نفر آلمانی، 781 نفر فرانسوی، 254 نفر چینی را انتخاب کردهاند. در سال 2019، تنها 187 نفر در سراسر روسیه چینی را انتخاب کردهاند. زبانهای عربی، ترکی و فارسی در آزمون یکپارچه دولتی گنجانده نشده است. آزمون زبان الزامی نیست بلکه دانشجویان این آزمون را به ضرورت درخواست دانشگاه انتخابی (بسته به رشته) از نتیجه آزمون میگذرانند.
طبق آمار وزارت آموزش و پرورش روسیه[29] 140 مدرسه زبان چینی در مسکو وجود دارد و در مجموع 16 هزار دانشآموز زبان چینی میآموزند. تدریس دروس در این مدارس به زبان روسی انجام میشود. در برخی از مدارس برای مطالعه عمیقتر زبانهای خارجی (انگلیسی، آلمانی، چینی و ...)، درس مطالعات منطقهای ممکن است به زبان خارجی تدریس شود. در این واحد درسی در مورد کشورهای مختلف (عمدتا کشورهایی که زبان آنها در حال مطالعه است - انگلیسی، چینی و ...) جاذبههای گردشگری، سنتها، جشنها و ... صحبت میکنند. مطالعات منطقهای به منظور مطالعه بهتر یک زبان خارجی به روشی جالب و یادگیری روانتر صحبت کردن با آن ایجاد شده است. این واحد درسی اغلب به عنوان یک درس انتخابی تدریس میشود.[30]
همچنین زبان عربی در 3 مدرسه، زبان ترکی در 1 مدرسه آموزش داده میشود و مدرسهای برای آموزش زبان فارسی وجود ندارد.[31]
مدارسی در روسیه وجود دارند که تمامی آموزشها فقط به زبان انگلیسی انجام میشود. همه دروس به زبان انگلیسی توسط افراد انگلیسی زبان تدریس میشود. از این نوع مدارس، 22 مدرسه در مسکو و 1 مدرسه در سنپترزبورگ مشغول به فعالیتاند که البته خصوصی و ثبتنام در آن با پرداخت شهریه امکانپذیر است.
مدارس بسیار محدودی نیز وجود دارند که در آن آموزش فقط به زبان آلمانی انجام شود. در مسکو یک مدرسه آلمانی وجود دارد که در سفارت آلمان تاسیس شده و تحت نظارت وزارت آموزش و پرورش و فرهنگ آلمان است و 2 مدرسه نیز که آموزش فقط به زبان فرانسوی انجام میشود؛ مدرسه فرانسوی در سفارت فرانسه در مسکو و مدرسه بینالمللی واندرپارک. لازم به ذکر است در تمامی مدارسی که تدریس فقط به زبانهای انگلیسی، آلمانی و فرانسوی است، زبان روسی نیز آموزش داده میشود.
در مسکو یک مرکز آموزش به زبان فارسی به نام مجتمع آموزشی پیام امام خمینی (ره) زیر نظر سفارت ج.ا.ایران در روسیه یکی از بزرگترین مدارس ایرانی در حوزه اوراسیا محسوب میشود که در حال حاضر علاوه بر دانشآموزان ایرانی در هر سه مقطع تحصیلی، پذیرای دانشآموزانی از کشورهای افغانستان، تاجیکستان، جمهوری آذربایجان و روسیه است[32].
ایرانشناسی و زبان فارسی در روسیه معاصر
ایرانشناسی یکی از توسعهیافتهترین شاخههای شرقشناسی در روسیه است. این رشته در اواسط قرن نوزدهم به عنوان یک رشته علمی شروع به توسعه کرد.[33] تعداد دانشجویان متخصص ایرانشناسی اکنون در حال افزایش است. این امر به منظور تغییر جهت روسیه به سمت توسعه روابط چندجانبه با ایران است که علاقه عملی به مطالعه این کشور را شدت میبخشد.
ایرانشناسی معاصر در روسیه[34]
- ایرانشناسی روسی عاری از ایدئولوژی شوروی است. پیش از همه، این امر در مورد ارزیابی جنبشهای ملی، شکلگیری سرمایهداری، توسعه اندیشه اجتماعی در ایران، فعالیتهای سرمایه خارجی و ویژگیهای فرهنگی صدق میکند. اکنون میتوان منابع آرشیوی ایرانی و روسی را که به دلایل ایدئولوژیک در اتحاد جماهیر شوروی اجازه انتشار نداشتند، منتشر کرد.
- در روسیه کتابهای درسی کمی درباره تاریخ معاصر و نوین و به ویژه تاریخ اقتصادی و تاریخ فرهنگی ایران معاصر وجود دارد. تعداد ناکافی کتابهای ایرانشناسی، پژوهشگران را مجبور میکند به آثار در دسترستر نویسندگان غربی (آمریکایی و اروپایی) روی آورند و در آثار نویسندگان غربی یک مؤلفه ایدئولوژیک و سیاسی وجود دارد; آنها فقط از آن مطالب آماری یا دیگر مطالبی استفاده میکنند که در یک چارچوب معین قرار میگیرد.
- ارتباط علمی بین دانشمندان روسی و ایرانی کم است؛ برقراری ارتباط نزدیک با مراکز علمی و کتابخانههای مختلف ایران برای ایرانشناسان روسیه اهمیت ویژهای دارد. از جمله، ارتباط با مراکز علمی در شهرهای اصلی و موسسات مطالعات اسلامی قم و مشهد که میتواند به آشنایی بیشتر با دیدگاههای مدرن محققان ایرانی، ارزیابی آنها از گذشته، حال و آینده کشور، جایگاه دین در عصر مدرن، تأثیر بر فرآیندهای نوسازی نظام سیاسی و اقتصادی، روابط با سایر ادیان جامعه کمک کند. حمایتهای مالی و سازمانی ایران از روسیه در این زمینه شایان ذکر است. بسیاری از ماموریتهای علمی به ایران توسط سازمانهای ایرانی و مراکز تحقیقاتی ایران تامین میشود.
- انتشارات انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم روسیه و برخی ناشران علاقمند به انتشار آثار ایرانشناسان و کتابهایی که در مورد ایران نوشته میشود فروش مطلوبی دارند.
- با توجه به علاقه جامعه روسیه به آثار درباره ایران، انتشار مشترک مجموعههای عمومی، به ویژه مجموعههایی که به موضوعات خاص اختصاص دارد، بسیار مفید است.
- از دهه 1990، مراکز مختلف خصوصی در روسیه به وجود آمدند که به مسائل ایران میپردازند. قاعدتاً این مراکز ایرانشناسی به آنالیز تحلیلی مسائل معاصری پرداختهاند که مستقیماً به ایران مربوط میشود و این تحقیقات در زمینه ایرانشناسی کاملاً کاربردی است.
حوزههای ارجح برای تحقیق در زمینه ایرانشناسی که هنوز به اندازه کافی مورد مطالعه قرار نگرفتهاند[35]:
- وضعیت جمعیتی و قومشناسی ایران،
- اسلام در ایران، جنبشها و اشکال سازمانی،
- مسائل مالیاتی و قانون کار در ایران،
- مسئله زنان (آزادی حقوق زنان) در ایران،
- تشکل نخبگان در ایران،
- تحلیل اقشار مختلف مردم ایران،
- تجارت داخلی و اشکال سازمانی آن در ایران،
- زیرساختهای اقتصادی و اجتماعی در ایران،
- بررسی چالشهای روابط روسیه و ایران،
مراکز علمی ایرانشناسی در آکادمی علوم روسیه
- انستیتوی نسخههای خطی شرقی آکادمی علوم روسیه (سنپترزبورگ)[36]
در زمینه مطالعه همه جانبه آثار مکتوب شرق و همچنین تاریخ باستان و قرون وسطی آسیا و شمال آفریقا فعالیت میکند.
- بخش زبانهای ایرانی انستیتو زبانشناسی آکادمی علوم روسیه (مسکو)[37]
مهمترین نتیجه کار این بخش، اثر بنیادی «مبانی زبانشناسی ایران» در 8 جلد (1979-2010) بود. این اثر که حاوی شرح آواشناسی و دستور زبان شناخته شدهترین زبانهای ایرانی باستان و جدید است، دستاورد بزرگی در ایرانشناسی جهان به شمار میرود.
- انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم روسیه (مسکو)[38]
تاریخ ترکیه، ایران، افغانستان، پاکستان و کردستان، در درجه اول مناطق کردنشین ترکیه و عراق و ویژگیهای وضعیت سیاسی، اقتصادی و اجتماعی فرهنگی مدرن در این ایالتها و مناطق، همچنین وضعیت و چشمانداز روابط روسیه با ترکیه، ایران، افغانستان و پاکستان، اسلام و تأثیر آن در تمام عرصههای زندگی عمومی مورد مطالعه قرار میگیرد.
مراکز ایرانشناسی و آموزش زبان فارسی در دانشگاهها
مراکز ایرانشناسی و آموزش زبان فارسی در روسیه در دهه 1990 و تعداد دانشگاههای روسیه که در آن زبان فارسی شروع به تدریس کرد به طور قابل توجهی افزایش یافت[39]. اکنون گروههای زبان فارسی در بیش از 15 دانشگاه معتبر روسیه فعالیت دارند. زبان فارسی هم اکنون در دانشگاههای مسکو، سنپترزبورگ[40]، کازان، آستراخان[41]، ماخاچقلعه، ساراتوف[42]، اوفا، یکاترینبورگ[43]، نووسیبیرسک[44]، ولادیقفقاز، نالچیک[45]، کراسنودار و سایر شهرها در حال آموزش است. پس از مسکو، کازان در ایرانشناسی و آموزش زبان فارسی در جایگاه دوم قرار دارد. افزایش تعداد مراکز ایرانشناسی و آموزش زبان فارسی میتواند به یکی از دلایل زیر باشد:
- تحکیم و توسعه روابط روسیه و ایران،
- افزایش استقلال اقتصادی مناطق روسیه که فرصت ارتباط مستقیم با ایران را به دست آوردهاند،
- سیاست فرهنگی ایران که علاقمند به گسترش تاثیرگذاری در روسیه است.[46]
- مدرسه عالی اقتصاد (مسکو)[47]
گرایشهای ایرانشناسی و زبان فارسی در مقاطع لیسانس (زبان و ادبیات ایران) و فوق لیسانس (شرق کلاسیک و مدرن: زبان ها، فرهنگ ها، ادیان) تدریس میشود. لیسانس شامل 10 کرسی دولتی (بدون هزینه)، 5 کرسی شهریهای، 1 کرسی شهریهای برای خارجیها، 5 سال تمام وقت است. آموزش به زبان روسی و بخشی به زبان انگلیسی انجام میشود. زبان فارسی مدرن آموزش داده میشود که توسط افراد بومی (ایرانیها) تدریس میشود و همچنین زبان فارسی کلاسیک و زبان عربی. زبان فارسی مدرن در طول 5 سال آموزش داده میشود. فارغ التحصیلان قادر به خواندن، ترجمه و نوشتن متون در موضوعات مختلف هستند و به گفتار شفاهی مسلط هستند. زبان فارسی کلاسیک در 2-3 سال، زبان عربی - در 3-5 سال آموزش داده میشود. دانشجویان در سال چهارم با زبانهای فارسی باستان و میانه آشنا میشوند. در حین آموزش، دوره کارآموزی در یکی از دانشگاههای ایران ارائه میشود.
دورههای آموزشی:
- ادیان ایران، فلسفه عرب ـ مسلمان.
- فرهنگ و هنر ایران.
- تاریخ منطقه مورد مطالعه.
- ادبیات کلاسیک و معاصر فارسی.
- دانشگاه دولتی مسکو (مسکو)[48]
این گروه زیرمجموعه انستیتو کشورهای آسیایی و آفریقایی است. در گرایش «مطالعات شرقی و آفریقایی»، پذیرش دانشجو در مقطع کارشناسی در سال 2023، 100 نفر است. [49]گروه زبانشناسی ایران در این دانشگاه در دو حوزه مرتبط فعالیت میکند: زبانشناسی ایرانی و تاریخ ادبیات ایران، تاجیکستان و افغانستان.
دورههای آموزشی[50]
زبانشناسی
- مطالعه تجربی آواشناسی در زبان فارسی/تاجیکی/پشتو/دری
- شباهتها و تفاوتهای فارسی، تاجیکی و دری
- دستور زبان و دیاکرونی تاریخی در زبانهای ایرانی
- صرف در زبانهای معاصر ایرانی
- تاریخ زبان فارسی
- واژهشناسی فارسی/دری/پشتو
- عبارات و اصطلاحات زبان فارسی
- امکانات چندرسانهای در آموزش زبانهای خارجی
- تئوری و عمل ترجمه
نقد ادبی
- ادبیات کلاسیک ایران و افغانستان
- ادبیات معاصر فارسی و افغانستان
- تاریخ ادبیات فارسی و افغانستان (دری و پشتو).
- مسائل نظری ادبیات ایران و افغانستان
- فولکلور و اساطیر در ادبیات ایران و افغانستان
- آکادمی دیپلماتیک زیر نظر وزارت امور خارجه فدراسیون روسیه[51]
گروه زبانهای شرقی، 7 زبان شرقی؛ عربی، عبری، چینی، کرهای، فارسی، ترکی و زبان ژاپنی را آموزش میدهد. این دپارتمان که یک دپارتمان بین دانشکدهای است، دانشجویان کارشناسی و کارشناسی ارشد و همچنین دانشجویان دکترا را دربر میگیرد و زبانهای شرقی را از ابتدا آموزش میدهد و هم دورهای را برای بهبود آموزش زبان برگزار میکند[52]. طبق اسناد داخلی دانشگاه، در سال 2023، 4 نفر در دوره زبان فارسی (طبق لیست شرکتکنندگان در آزمون فارسی) پذیرفته میشوند.[53]
- انستیتو دولتی روابط بینالملل مسکو[54]
زبان فارسی در گرایش «مطالعات منطقهای خارجی» در دانشکده آموزش زبان فارسی تدریس میشود. اینکه دقیقا چند نفر به طور خاص در رشته زبان فارسی پذیرفته میشوند مشخص نیست، اما تعداد کل کرسیهای پذیرش برای رشته در سال 2023، 84 کرسی است.
- موسسه نظامی زبانهای خارجی[55]
این موسسه مترجمان متخصص حرفهای برای نیروهای مسلح فدراسیون روسیه آموزش میدهد اما آماری از تعداد آنها منتشر نمیشود.
- آکادمی سرویس ضد جاسوسی فدرال
دپارتمان فارسی در این آکادمی هر سال 5 تا 6 دانشجو میپذیرد.
- دانشگاه دولتی علوم انسانی روسیه[56]
در این دانشگاه مرکز بینالمللی روسی-ایرانی فعالیت میکند. هر ساله حدود 25 دانشجو در گروه زبانهای شرقی پذیرش میشوند و دانشجویان گروه زبان فارسی علاوه بر زبان فارسی، زبانهای عربی، فرانسوی، یونانی باستان، اوستایی و فارسی میانه (پهلوی) نیز میآموزند.
- دانشگاه دولتی زبانشناسی مسکو[57]
در مرکز زبان و فرهنگ ایران تعداد کل کرسیها در گرایش عمومی «زبانشناسی» 304 نفر است.[58]
- دانشگاه دوستی ملل روسیه[59]
در این دانشگاه دورههای آموزش حرفهای تکمیلی به زبان فارسی برگزار میشود. ثبت نام در گروه های 12-8 نفره، تمام وقت 3 ساله (600 ساعت تحصیلی) انجام میشود. هزینه کل آموزش 24300 روبل است.
سایر مراکز ایرانشناسی در مسکو
- بنیاد بینالمللی ایرانشناسی. در سال 2008 افتتاح شد و بنیانگذاران آن 5 دانشمند ایرانی -روسی بودند.[60]
- بخش ایرانشناسی در کتابخانه ادبیات خارجی سراسری روسیه به نام ام. آی. رودومینو.[61] این کتابخانه توسط بنیاد بینالمللی ایرانشناسی تاسیس شده است. در این کتابخانه 6 هزار جلد کتاب در زمینه ادبیات، تاریخ و مسائل معاصر ایران در دسترس علاقمندان قرار دارد.
دورههای غیردانشگاهی زبان فارسی در مسکو
- مرکز آموزش زبان فارسی رایزنی فرهنگی سفارت ج.ا.ایران در فدراسیون روسیه: این مرکز دورههای زبان فارسی را در سطوح مبتدی، میانه و پیشرفته و ویژه به علاقمندان ارائه میدهد. گروهها معمولا ده نفره هستند.[62] هریک از این دورهها برای 30 جلسه (60 ساعت تحصیلی) طراحی شده است.
- مرکز مطالعات ایران در انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم روسیه
- مرکز مطالعات ایران در موسسه شرقشناسی دانشگاه دولتی کازان:[63]کازان (پایتخت روسیه مسلمان) دومین شهر روسیه پس از مسکو در زمینه ایرانشناسی است. این مرکز ایرانشناسی با دانشگاههای ایران و مراکز علمی مثل بنیاد سعدی، مرکز مطالعات زبان و ادبیات فارسی برای دانشجویان خارجی انستیتوی ادبیات و علوم انسانی دانشگاه شهید بهشتی (تهران)، دانشگاه علامه طباطبایی و فرهنگستان زبان و ادب فارسی ارتباط دارد. این مرکز هر ساله دانشجویانی را به دورههای تابستانی زبان در تهران، قزوین، تبریز، شیراز و اصفهان اعزام میکند. این مرکز برای معرفی فرهنگ مردم فارسی زبان، رویدادهای فرهنگی و آموزشی برگزار میکند. همه ساله هفتههای زبان فارسی، نمایشگاهها، شبهای مناسبتی به مناسبت اعیاد سنتی ایرانیان «نوروز»، «شب یلدا» و همچنین شبهای شعر فارسی با آثار شاعران نامی (فردوسی، سعدی، خیام و...) برپا میشود. این مرکز با رایزنی فرهنگی سفارت ج.ا. ایران در روسیه و سرکنسولگری جمهوری اسلامی ایران در کازان همکاری میکند.
- مرکز مطالعات ایران در انستیتو تاریخ به نام ش. مرجانی آکادمی علوم جمهوری تاتارستان: [64]همکاری مستقیم با ایران در علوم مختلف، انجام تحقیقات مشترک در مورد تاریخ تاتارستان و ایران در کتابخانهها و آرشیوهای دو کشور و غیره از جمله فعالیتهای این مرکز است.
دشواریهای یادگیری زبان فارسی برای دانشجویان روسی[65]
دشواریهای یادگیری زبان فارسی را میتوان به دو گروه تقسیم کرد: تفاوت های فرهنگی بین مردم و دشواریهای زبانی در زبان فارسی.
تفاوتهای فرهنگی:
• در مراکز آموزش زبان فارسی که دورهها 4-2 سال است، فرصت کافی برای مطالعه کامل آداب و سنن و مسائل مذهبی ایران وجود ندارد.
• کلیشههای فرهنگی در کتابهای درسی،
• تعداد کم مدرسان بومی فارسی زبان،
مشکلات زبان:
• نوشتن متن از راست به چپ،
• نگارشهای مختلف به زبان فارسی (خطهای مختلف برای نوشتن: خط شکسته، تایپ و نستعلیق)
• تعدد نقطه در حروف زبان فارسی (در روسی فقط برای حرف ё)
• کلماتی با تلفظ یکسان و معانی متفاوت
• صداهای مصوت معمولاً در متون نوشته نمیشوند،
• گرامر زبان فارسی کاملا با زبان روسی متفاوت است،
• تفاوت در آواشناسی (در الفبای زبان روسی دو حرف (ح) ه و (غ) ق وجود ندارد، بنابراین دانشجویانی که در مرحله اول زبان فارسی را آموزش میبینند، نه تنها در تلفظ این حروف بلکه در نوشتار آنها نیز دچار مشکل میشوند.
چشماندازهای شغلی برای دانشجویان روسی
بسیاری از دانشجویانی که رشته شرقشناسی (از جمله ایرانشناسی) را در دانشگاهها و موسسات انتخاب میکنند، به این نکته اشاره دارند که متخصصان زبان فارسی در روسیه بسیار اندک هستند، بنابراین یافتن شغل در این رشته پس از فارغالتحصیلی بسیار آسان خواهد بود.[66] بخش نسبتاً زیادی از دانشجویان روسی که زبان عربی را میآموزند، زبان فارسی را نیز به عنوان زبان دوم (نه زبان اصلی) آموزش میبینند و پس از فارغالتحصیلی از دانشگاه با زبان فارسی کار میکنند. زیرا متخصصانی که زبان فارسی را میدانند با توجه به توسعه روابط ایران و روسیه، متقاضیان زیادی دارند. از آنجایی که فارسی تنها در ایران صحبت نمیشود، دانستن آن به شما امکان کار در کشورهای دیگر را میدهد. علاوه بر این، زبان فارسی یک زبان پایه است که میتوانید از آن در یادگیری زبانهای عربی، ترکی و سایر زبانها کمک بگیرید. شرقشناسان به عنوان مترجم، کارشناس و روزنامهنگار در آژانسهای بزرگ بینالمللی مورد تقاضا هستند. آنها میتوانند دانش خود را در زمینههای زیر به کار گیرند:
• ترجمه؛
• پژوهشهای علمی؛
• فرهنگی و آموزشی؛
• تحلیلی؛
• آموزشی/ تدریس.
فارغالتحصیلان پس از اتمام تحصیلات کارشناسی ارشد و دکترا، در ساختارهای آکادمی علوم روسیه، موزههای تخصصی، دانشگاههای روسیه و دانشگاههای خارجی شغل پیدا میکنند. همچنین میتوانند در سازمانهای دولتی که با ایران روابط تجاری دارند (وزارت امور خارجه، روسوترودنیچستوو، نمایندگیهای تجاری فدراسیون روسیه در خارج از کشور) و در شرکتهای خصوصی شغل پیدا کنند.
آنتون زیکوف؛ نویسنده برنامه آموزشی برای آموزشهای حرفهای تکمیلی «زبان فارسی و فرهنگ ایران» در مدرسه عالی اقتصاد (یکی از دانشگاههای پیشرو روسیه)، در مورد چشمانداز استخدام برای دانشجویان روس که دیپلم گرفتهاند و میتوانند به فارسی صحبت کنند اذعان دارد[67]:
اخیراً دهها شرکت بزرگ روسیه (روس اتم، لوک اویل، راهآهن روسیه، روستخ، گازپروم، شرکت هواپیمایی متحد، شرکت یونایتد موتور، آفتوواز، اورالواگونزاوود، روسال، سیبور و ...) شرکتهای بینالمللی (ایرباس، زیمنس، ینی، توتال، دانیلی، پژو سیتروئن و ...) با ایران قراردادهای تجاری بزرگی منعقد کردهاند. در بیشتر موارد، قراردادهای امضا شده برای همکاری طولانیمدت، برای چندین دهه طراحی شدهاند. بدیهی است که شرکتها به کارکنانی با دانش کافی از خصوصیات ایرانیان و زبان فارسی نیاز خواهند داشت.
مطالعات چینشناسی، عربشناسی، ترک شناسی و آموزش این زبانها در روسیه
آموزش زبان چینی در دانشگاههای روسیه
به گفته وزارت علوم روسیه، حدود 22 هزار دانشجوی روسی در 142 دانشگاه روسیه به تحصیل زبان چینی مشغولند[68]. اکثر این دانشجویان در دانشگاه دولتی سنپترزبورگ، دانشگاه فدرال کازان، دانشگاه دوستی ملل روسیه، دانشگاه دولتی ایرکوتسک، دانشگاه فدرال خاور دور، دانشگاه دولتی مسکو و ... مشغول یادگیری این زبان هستند. آموزش زبان چینی در روسیه در چارچوب رشتههای آموزشی «زبانشناسی» و «ترجمه» انجام میشود. دانشجویان رشتههای آموزشی و تخصصی مرتبط مانند «روابط بینالملل»، «فیلولوژی»،«مطالعات شرقی و آفریقایی» و ... نیز امکان یادگیری زبان چینی را دارند.
چینشناسی در روسیه معاصر
چینشناسی در روسیه بیش از 400 سال قدمت دارد و یکی از قدیمیترین حوزهها در اروپا و جهان محسوب میشود[69]. امروزه در روسیه دو گرایش در مطالعات چینی وجود دارد؛ به گفته ک.و. بادایف؛ مدیر انستیتوی چین و آسیای مدرن آکادمی علوم روسیه؛
- دولت روسیه توجه بیش از پیش به ابتکارات و پروژههای جدید با هدف مطالعه عملی چین معاصر، اقتصاد آن، سیاستهای خارجی و داخلی، فرآیندهای اجتماعی در کشور و فرهنگ معاصر چینی دارد. تقاضا برای تجزیه و تحلیل با کیفیت بالا، تخصص و اطلاعات عملی در مورد چین از سوی سازمانهای دولتی و شرکتهای بزرگ داخلی روسیه به سرعت در حال رشد است.
- جوانان بیشتری در روسیه به دنبال پیوند دادن مشاغل خود با کشور چین و روابط روسیه و چین هستند.
یکی از مشکلات اصلی چین شناسی مدرن در روسیه این است که تخصص چینشناسی در اتحاد جماهیر شوروی نخبهگرایانه بود، حال آنکه اکنون گسترده شده است. بسیاری از دانشگاهها متخصصان چینشناسی را فارغالتحصیل میکنند که سطح مهارت زبان و آموزش مطالعات منطقهای آنها بسیار پایین است. کیفیت پایاننامهها و انبوه مقالات علمی رو به کاهش است. مشکل اصلی چینشناسی دانشگاهی در حال حاضر نبود کتابها و منابع درسی با کیفیت بالا در مورد چین معاصر است. امروزه در روسیه حتی یک چینشناس حرفهای وجود ندارد که برخلاف دوره اتحاد جماهیر شوروی، حزب کمونیست مدرن چین را مطالعه کند. به گفته رئیس مرکز تحقیقات و پیشبینیهای سیاسی، موسسه مطالعات خاور دور آکادمی علوم روسیه، به طور کلی، حجم دانش واقعی در مورد چین در روسیه معاصر بیشتر شده است، اما درک عمیق آن احتمالا کمتر.[70]
آموزش زبان ترکی در روسیه
در روسیه، 39 دانشگاه در 15 برنامه آموزشی از «مطالعات شرقی و آفریقایی» تا یک برنامه جداگانه «زبان ترکی»، این زبان را آموزش میدهند.[71] آموزش زبان ترکی در روسیه عمدتاً با محبوبیت روزافزون گردشگری در ترکیه همراه است.[72] اغلب زنان بین 40 تا 60 سال فرهیخته، تحصیلکرده، با شغل و حقوق خوب یا تازه بازنشسته به زبان ترکی علاقمند هستند. آنها دلیل علاقه خود را خیلی ساده توضیح میدهند: ما اغلب در تعطیلات به ترکیه میرویم، و میخواهیم حتی اگر شده در سطح مبتدی امکان برقراری ارتباط با مردم بومی آنجا داشته باشیم، زیرا همه افراد در آنجا به زبان انگلیسی صحبت نمیکنند. رویکرد بسیار منطقی، احترام به فرهنگ محلی.
نگرش جامعه نسبت به ترکیه به عنوان یک مقصد گردشگری اکنون به سرعت در حال تغییر است. اگر چند سال پیش ترکیه مترادف با تعطیلات صرفا وقت گذراندن در یک هتل همه جانبه در نظر گرفته میشد، اکنون افراد بیشتری به جاذبههای گردشگری ترکیه علاقمند هستند. سفر مستقل در ترکیه مستلزم دانش زبان است و هر چه از استراحتگاههای محبوب دورتر از شهرهای بزرگ باشد، احتمال اینکه خود ترکها بتوانند انگلیسی صحبت کنند کمتر میشود.
بسیاری از افراد در روسیه نیز زبان ترکی را بدون اهداف عملی و فقط به عنوان یک سرگرمی یاد میگیرند. زیرا یادگیری یک زبان جدید برای مغز مفید است. این زبان برای کسانی است که علاقه ندارند زبانهای اروپایی را یاد بگیرند.
دسته دیگری از دانشجویان کسانی هستند که به گزینه مهاجرت به ترکیه (برای همیشه یا حداقل برای زمستان) فکر میکنند. برخی از این افراد قبلاً در ترکیه آپارتمان خریداری کردهاند، برخی فقط در حال برنامهریزی هستند. این افراد کسانی هستند که آپارتمانشان را اجاره میدهند و قصد دارند در دوران بازنشستگی به طور کامل به ترکیه نقل مکان کنند.
دینامیک علاقه به زبان ترکی در مناطق مختلف روسیه در سالهای 2019-2022.[73]

ترکشناسی در روسیه معاصر
اکنون علاقه به مطالعات ترکیه در روسیه، آسیای مرکزی و سایر کشورهای مستقل مشترکالمنافع به سرعت در حال افزایش است. به گفته وی. م. فیلیپووا؛ رئیس دانشگاه دوستی ملل روسیه، ترکشناسان روسی خاطرنشان میکنند، نکته اصلی این است که ترکشناسی مدرن روسیه در تلاش است بر رویکرد اروپامحوری از جمله تاریخ نگاری شوروی غلبه کند.[74]
دانیار عبدالرحمانوف؛ رئیس آکادمی خدمات دولتی و مدیریت باشقیر با ریاست جمهوری باشقیرستان تصریح میکند که مهمترین مسائل ترکشناسی قرن بیست و یکم مسیرهای آموزشی مدرن[75]، دیجیتالی شدن، کدهای فرهنگی و یکپارچهسازی اوراسیا است[76]. در روسیه، همانند کشورهای آسیای مرکزی، مدارس علمی جدی در زمینه مطالعات ترکی توسعه یافته است، اما به عنوان یک قاعده، هیچ ارتباط پایداری بین آنها وجود ندارد. بنابراین، لازم است ارتباطات خود را در کشورهای مستقل مشترکالمنافع در سطوح مختلف دولتی ایجاد کنیم. مشکل در این واقعیت نیز نهفته است که مراکز موجود در شهرهای روسیه (مسکو، اوفا، کازان، بارنائول و غیره) تحقیقات علمی خود را بر اساس اهداف مطالعه یک یا دو گروه قومی انجام میدهند.
انجمنها و مراکز ترکشناسی:
- مسکو (گروه زبان ترکی، انستیتو کشورهای آسیایی و آفریقایی، دانشگاه دولتی مسکو)[77]،
- مسکو (انستیتو زبانشناسی آکادمی علوم روسیه)[78]
- مسکو (دانشگاه علوم انسانی)[79]
• سنپترزبورگ (دانشگاه دولتی سن پترزبورگ)[80]
• سنپترزبورگ (انستیتو تحقیقات زبانشناسی آکادمی علوم روسیه)[81]
• نووسیبیرسک (انستیتو زبانشناسی، واحد سیبری آکادمی علوم روسیه)[82]
• کازان (انستیتوی زبان، ادبیات و هنر آکادمی علوم جمهوری تاتارستان)[83]
• تیومن (دانشگاه دولتی تیومن)[84]
• کیزیل (دانشگاه دولتی توینسکی)[85]
• آباکان (دانشگاه دولتی خاکاس)،[86]
• نالچیک (مؤسسه تحقیقات علوم انسانی مرکز علمی کاباردینو-بالکارنی آکادمی علوم روسیه)[87]
• کمیته ترکشناسان روسیه در آکادمی علوم روسیه.[88]
تحصیل زبان عربی در روسیه
اخیراً زبان عربی موج جدیدی از علاقه را در روسیه ایجاد کرده است. همیشه تقاضا برای عربشناسان وجود داشته است و اکنون میتواند حتی بیشتر هم شود[89]. آنها به دلایل مختلفی سعی در یادگیری آن دارند: مسلمانان این زبان را که زبان قرآن است میآموزند تا قرآن کریم را به زبان اصلی بخوانند؛ برای کسانی که علاقمند به کشورهای خاورنزدیک هستند، زبان عربی به درک بهتر فرهنگ آن کمک میکند. آنها همچنین به دلایل عملی آن را آموزش میدهند: روابط قوی سیاسی و اجتماعی-اقتصادی بین کشورهای عربی و روسیه ایجاد شده است و برای حفظ آن به متخصصانی که عربی صحبت میکنند نیاز است.
در مجموع حدود 422 میلیون نفر به زبان عربی صحبت میکنند که این امر آن را به پنجمین زبان پرگویش در جهان و چهارمین زبان پرگویش در اینترنت تبدیل میکند. این زبان یکی از زبانهای رسمی تعدادی از سازمانهای بینالمللی است: سازمان ملل متحد، سازمان جهانی بهداشت، یونسکو، اتحادیه کشورهای عربی، صلیب سرخ، فیفا، عفو بین الملل. تعداد کشورهایی که زبان عربی را به عنوان یک زبان رسمی به رسمیت میشناسند، خود گویای این است که افرادی که زبان عربی میدانند همیشه برای ایجاد روابط میان دولتی و تجاری با این کشورها مورد نیاز خواهند بود. کشورهای منطقه عربی از نظر سیستم سیاسی و سطح توسعه اقتصادی بسیار متفاوت هستند، اما روسیه تقریباً با همه آنها روابط دوستانه یا مشارکتی دارد.
اگرچه روسیه و کشورهای خلیج فارس در بازار انرژی رقیب هستند، اما منافع مشترکی در حفظ قیمت بالای نفت دارند. کشورها در این زمینه در داخل اوپک همکاری نزدیک دارند. همکاری نه تنها در سازمانها، بلکه در سطح دوجانبه نیز در حال توسعه است: گردش مالی در حال رشد است و زمینههای همکاری جدید در حال ظهور است. امیدوارکنندهنرین همکاری در زمینههایی مانند انرژی هستهای، صنعت، متالورژی، فناوری نظامی، کشاورزی، حمل و نقل و ساخت و ساز است.
روسیه در زمینههای هستهای و کشاورزی با مصر، در زمینه تولید نفت و مبارزه با تروریسم با عراق و در بخش گاز با الجزایر همکاری نزدیک دارد. پادشاهیهای خلیج فارس - به ویژه عربستان سعودی، امارات و قطر - از نظر پتانسیل سرمایه گذاری برای روسیه جذاب هستند که در حال حاضر تقریباً استفاده نشده است. با توجه به شرایط فعلی، همکاری میتواند به سطح جدیدی برسد. روسیه نه تنها در حوزه روابط بین دولتی و تجاری، بلکه در حوزه مذهبی نیز با جهان عرب در ارتباط است. روسیه خانه تعداد قابل توجهی از مسلمانان است و زبان عربی زبان عبادی اسلام است. عربی زبان قرآن است و بسیاری ادبیات اسلامی به زبان عربی نوشته شده است. با وجود تنشهای احتمالی در روابط سیاسی و اقتصادی، تماسها در حوزه مذهبی پایدار و بدون تغییر است. امروزه حدود 20 درصد از کل جمعیت روسیه را مسلمانان تشکیل میدهند[90] و مسلمانان روسیه اعتقاد دارند یک مسلمان واقعی باید حداقل تا حدودی برای یادگیری زبان عربی تلاش کند.
در مناطقی از روسیه با جمعیت سنتی مسلمان، دورههای رایگان که در آن آموزش زبان عربی و مبانی جهانبینی اسلامی و فروش یا توزیع کتابهای ادبیات اسلامی انجام میشود، گسترش یافته است.[91]
پس از فروپاشی اتحاد جماهیر شوروی، بسیاری از مؤسسات آموزشی اسلامی پدید آمدند که به مدت 70 سال ممنوع شده بودند، از جمله دانشگاهها و مؤسسات آموزش عالی، مدارس ابتدایی و متوسطه و انواع دورههای آموزش زبان عربی در مساجد و مراکز قرآنی. امروزه 10 دانشگاه و مؤسسه آموزش عالی اسلامی در روسیه وجود دارد که همه آنها بخشی از شورای آموزش اسلامی روسیه هستند، از جمله انستیتو اسلامی روسیه در کازان، دانشگاه اسلامی داغستان، دانشگاه اسلامی گروزنی و انستیتو اسلامی مسکو. دهها مدرسه دینی وجود دارد که یکی از آنها مدرسه محمدیه در کازان است. همه این انستیتوها و مؤسسات آموزش عالی علاقمند به آموزش زبان عربی به عنوان یک زبان مستقل و تدریس سایر دروس (مانند فقه، حدیث و تفسیر) به زبان عربی هستند به ویژه که بسیاری از این مؤسسات توسط مؤسسات آموزشی کشورهای عربی حمایت میشوند.
برنامههای درسی آموزش زبان عربی در این دانشگاهها و انستیتوها با برنامههای آموزشی موسسات آموزشی زیر نظر وزارت علوم و آموزش عالی به استثنای اضافه شدن برخی رشتههای مربوط به قرائت قرآن و همچنین برخی از علوم اسلامی تفاوت چندانی ندارد[92]. فرصت ادامه تحصیل در عربستان سعودی، مصر و سوریه، که در سالهای اخیر برای جوانان ایجاد شده است، مطمئناً یک عامل مثبت است: بدین ترتیب است که پیوندهای سنتی موجود، اما طولانیمدت با تمدن عمومی مسلمانان احیا میشود. زبانی که در دانشگاهها، دورهها و مدارس تدریس میشود، عربی ادبی یا عربی نوین معیار نامیده میشود و در مجموع، زبان عربی در حال حاضر در بیش از 20 دانشگاه در روسیه آموزش داده میشود[93].
در عین حال، دانشجویان میگویند که تقاضای مترجمان مرد بیشتر از زنان است، از آنجایی که اعراب جامعه بستهتری دارند بیشتر ترجیح میدهند با مردان تجارت کنند.[94]
عربشناسی در روسیه معاصر
بزرگترین مراکز عربشناسی در روسیه:
- آکادمی علوم روسیه: انستیتو شرقشناسی، انستیتوی مطالعات آفریقا، انستیتوی فلسفه انستیتوی اقتصاد جهانی و روابط بینالملل ی. ام پریماکوف
- دانشگاهها: انستیتو مطالعات آسیایی و آفریقایی دانشگاه دولتی مسکو، دانشکده شرقشناسی دانشگاه سنپترزبورگ، دانشگاه دولتی روابط بینالملل مسکو، دانشگاه دوستی ملل روسیه، مدرسه عالی اقتصاد، دانشگاه فدرال کازان
حوزههای ارجح تحقیق در حوزه عربشناسی عبارتند از[95]: خیزشهای اخیر در کشورهای عربی، تحقیقات مربوط به مولفههای اجتماعی-سیاسی، نظامی، تبلیغاتی و ایدئولوژیک رویدادها، رابطه انقلاب و دموکراسی، اسلامگرایی از جمله افراطگرایی دینی و لیبرالیسم، نقش فضای مجازی و فناوریهای اینترنتی در جامعه عرب. جایگاه مهم واکنش روسیه و چین نسبت به اتفاقاتی که در این بخش از جهان میگذرد.
استراتژی چین، ترکیه و کشورهای عربی برای گسترش زبان خود در روسیه
رویداد اصلی که تأثیر محرکی بر گسترش زبان و فرهنگ چینی در روسیه داشت، سازماندهی مؤسسه کنفوسیوس[96] در سال 2008 بود که تحت مدیریت دانشگاه دولتی مسکو فعالیت میکرد. اکنون بیش از 20 مؤسسه و کلاس کنفوسیوس در روسیه وجود دارد؛ در مسکو، سنپترزبورگ، ولادیوستوک، کازان، نووسیبیرسک، یکاترینبورگ و بسیاری از شهرهای دیگر[97]. همچنین در سال 2012 یک مرکز فرهنگی چینی در مسکو افتتاح شد. در این مرکز نمایشگاه، سالنهای دیجیتال و چندمنظوره، سالنهای نمایش، و یک کتابخانه وجود دارد. در این مرکز نمایش فیلم، دیدار با چهرههای مشهور علم و فرهنگ، دورههای زبان چینی و کلاسهای ووشو، خوشنویسی، نقاشی و آشپزی چینی برگزار میشود.
یکی دیگر از استراتژیهای مهم چین در راستای گسترش زبان چینی، ارائه بورسیه دولتی به دانشجویان روس برای تحصیل در چین است. بر این اساس، در سال 2010، مقامات چینی 650 میلیون یوان (حدود 80 میلیون دلار) برای این هدف اختصاص دادند[98]. در روسیه مراسمی به نام سال چین، و متقابلا چین مراسم سال روسیه برگزار شد. سال 2006 در چین سال روسیه اعلام شد و سال 2007 در روسیه سال چین اعلام شد. سال زبان روسی در چین - 2009، سال زبان چینی در روسیه - 2010. سالهای 2012–2013، سالهای گردشگری روسیه در چین اعلام شد که به لطف آن، خبرنگاران چینی از 22 منطقه روسیه بازدید کردند و بیش از 100 ویدیو اختصاص داده شده به مناطق تفریحی طبیعی چین را در پلتفرمهای اطلاعاتی مشخص شده نشان دادند.
آندری وروبیوف؛ فرماندار مسکو در 20 اکتبر 2023 اعلام کرد که معلمان چینی، زبان چینی را در مدارس اطراف مسکو تدریس خواهند کرد. [99]
استراتژی عربها برای گسترش زبان عربی عمدتاً با هدف برگزاری رویدادهای مشترک روسی-عربی (کنفرانسهای علمی، انجمنهای فرهنگی) همراه است. بزرگترین رویداد اخیر - در 27 سپتامبر 2023، الگوی دانشجویی اتحادیه کشورهای عربی در دانشگاه دولتی مسکو افتتاح شد؛ یک قالب آموزشی و دیپلماتیک منحصر به فرد که دانشجویان، دانشمندان، کارشناسان و متخصصان امور بینالملل را گرد هم آورد. این رویداد به سه زبان روسی، عربی و انگلیسی برگزار میشود و درک جوانان از وضعیت منطقه، گسترش دانش نظری در مورد کشورهای اتحادیه کشورهای عربی و مهارتهای عملی در زبانهای عربی و انگلیسی را ارتقا میدهد. حمایتهای مالی بویژه عربستان سعودی، امارات متحده عربی و قطر برای پوشش گسترده ایجاد علاقه به یادگیری زبان عربی بویژه جامعه مسلمانان بیتاثیر نیست
برای ترویج زبان ترکی نیز دورههای عمومی یادگیری این زبان در سفارت جمهوری ترکیه در مسکو و همچنین در سرکنسولگری جمهوری ترکیه در کازان ارائه میشود. از سال 2000، TIKA (آژانس همکاری و هماهنگی ترکیه) پروژه «ترکیهشناسی» را در 21 کشور از جمله روسیه اجرا میکند. به عنوان بخشی از این پروژه، دپارتمانهای ترکیهشناسی در دانشگاههای معروف خارجی ایجاد شد تا تعداد کرسیهای مطالعات ترکی در جامعه علمی بینالمللی افزایش یابد و میزان علاقه شهروندان سایر کشورها به ترکیه افزایش یابد. همچنین سال 2008، سال فرهنگ ترکیه در روسیه اعلام شد و در سال 2019 سال فرهنگ روسیه در ترکیه و هم سال فرهنگ ترکیه در روسیه اعلام شد که برنامههای اجراشده پیرامون آن در توسعه شناخت مردم دو کشور نسبت به فرهنگ و سایر جنبههای دو کشور موثر بود. [100]پیشنهادات دورههای نصف قیمت آموزش زبان و سیاستهای تشویقی برگزاری دورههای دانشافزایی زبان ترکی در ترکیه همواره یکی از استراتژیهای موسسه «یونس امره» بهخصوص، بوده است.
جمع بندی
درحیطه رسمی در سراسر روسیه، تنها زبان انگلیسی برای تحصیل اجباری است. آموختن زبان انگلیسی در تمامی مدارس از پایه اول تا یازدهم، تحصیلات تخصصی متوسطه، دانشگاهها و موسسات، در تمامی رشتهها و در تمامی مقاطع آموزش عالی (کارشناسی، کارشناسی ارشد، دکترا) جزء جداییناپذیر آموزش است. برای اخذ مدرک دکترا، دانشجویان (کلیه رشتهها) بایستی در آزمون زبان انگلیسی پذیرفته شوند. انگلیسی بین دانش زبانهای خارجی در روسیه پیشرو است. آمار نشان میدهد 5,066,515 میلیون نفر در سال 2020 این زبان را میدانستهاند، 3.7٪ از جمعیت روسیه). پس از آن، زبان آلمانی در جایگاه دوم قرار دارد (1,063,037 میلیون نفر). زبان ترکی جایگاه سی و یکم را در بین زبانهای روسیه با قرار گرفتن در رسته زبانهای ملی دارد، زبان چینی جایگاه 45، زبان عربی جایگاه47 و زبان فارسی جایگاه 81 (در مجموع 156,681,236 زبان) را دارند. ده زبان برتر در روسیه به شرح زیر است:
1. روسی2. انگلیسی3. تاتاری4. چچنی5. باشقیر6. آلمانی7. چوواشی8. آوار9. اوکراینی10. ارمنی
جدای از زبانهای عمومی، گزارش فوق توضیحی پیرامون وضعیت دیپلماسی زبانی و آموزش چهار زبان شرقی؛ فارسی، چینی، عربی و ترکی در روسیه معاصر بود. همچنین درباره نحوه گسترش مطالعه در زمینه عربشناسی، ترکشناسی، چینشناسی و ایرانشناسی در روسیه به تفضیل سخن به میان رفت. آنچه براساس آمار ارائه شده مشهود است، در میان زبانهای مورد مطالعه زبان چینی در صدر سایر زبانهای شرقی مورد مطالعه قرار دارد. براساس نسبت زبان مادری به زبان مورد یادگیری (از کل افرادی که یکی از زبانهای موردنظر این گزارش را میدانند)، بیشترین زبان مورد یادگیری چینی است (برای 70 درصد از کسانی که آن را میدانند، این زبان، زبان مادریشان محسوب نمیشود). زبان عربی (67%) و زبان فارسی در جایگاه سوم قرار دارد (56.5% زبان مادری و 43.5% زبان مورد یادگیری است). کمترین زبان مورد یادگیری ترکی است (تنها 12 درصد از کل کسانی که ترکی میدانند آن را به عنوان یک زبان خارجی آموختهاند. این نشان میدهد زبان ترکی زبان مادری بوده و بیشتر مربوط به مهاجران از جمهوری آذربایجان است).
بر اساس آمار ارائه شده، در طول دو دهه اول قرن بیست و یکم، پویایی و گسترش دو زبان (ترکی و فارسی) تغییر نکرده است. تعداد افرادی که زبان عربی میدانند از سال 2000 تا 2010 کاهش یافته و از سال 2010 تا 2020 بدون تغییر در همان سطح باقی مانده است. گسترش زبان چینی در روسیه در حدود سال 2010 به حداکثر سطح خود رسیده است. از سال 2000 تا 2010 رواج آن افزایش یافته و پس از سال 2010 به تدریج سیر نزولی طی کرده است.
بر اساس بررسی مناطق روسیه، بیشترین تعداد افرادی که زبان چینی میدانند در سیبری و خاور دور ساکن هستند که براساس موقعیت جغرافیایی بدیهی است. زبان ترکی در جمهوری تاتارستان و در جنوب روسیه رایج است. زبان عربی در جمهوری تاتارستان و قفقاز رواج دارد. پراکندگی زبان فارسی در تمام مناطق روسیه تقریباً یکسان است، یادگیری زبان فارسی در سراسر روسیه حدود 0.01٪ است. این رقم کمتر از 4 زبانی است که در تمام مناطق روسیه در نظر گرفتهایم. براساس سن جمعیت، یک دسته نسبتا جوان از جمعیت، چینی صحبت میکنند که میانگین سنی آنها 30 سال است. میانسالان به زبان فارسی صحبت میکنند با میانگین سنی 39 سال. این میانگین بدست آمده، نشان میدهد تعداد قابل توجهی این زبان را در دوره شوروی آموختهاند. سن افرادی که ترکی و عربی میدانند تقریبا برابر است؛ 32-30 سال. از نظر محل سکونت، زبان ترکی بیشتر در بین جمعیت روستایی و 3 زبان دیگر (فارسی، چینی و عربی) در بین جمعیت شهری رایج است.
پیشنهادهایی برای ارتقاء آموزش زبان فارسی در روسیه
آنچه در روسیه میبایست برای توسعه آموزش زبان فارسی رخ دهد در پیشنهادهای ذیل ارائه میشود؛
- اتخاذ رویکردهایی متفاوت از رویه کنونی در حوزه ترویج و آموزش زبان فارسی. اکتفا به حوزه دانشگاهی در طول سالهای آموزش زبان فارسی، آن را در یک حیطه مشخص محبوس کرده است. بهترین و مهمترین استراتژی سایر کشورهای ذکرشده در این گزارش، تسری ایجاد انگیزه و علاقه برای یادگیری زبان به میان عموم مردم است. آنچه در دیپلماسی زبانی حائز اهمیت و اثرگذار است، جایگاهسازی و در دسترس بودن آن برای مخاطب عام است. این امر از راههای مختلف تحقق مییابد که به مواردی در بالا اشاره شد اما آنچه در روسیه و جزء خلقیات مردم این کشور است؛ رسیدن به باور اهمیت یادگیری یک زبان، دستیابی آسان، ارزان و ارائه آفرهای تشویقی است. اکنون که روابط دو جانبه به سطح بالایی ارتقا یافته زمان تغییر رویکردهاست. زمان آن است که با توسعه مراکز ارائه دهنده آموزش زبان با توجه به روابط رشدیافته دو کشور، برای زبان فارسی جایگاه ساخت. وجود مرکز آموزش زبان رایزنی فرهنگی اگرچه بسیار با اهمیت و لازم است اما کافی نیست. مسکو و شهرهای دیگر نیاز به مراکز آموزش زبان فارسی بیشتری دارد. موسسات خصوصی آموزش زبان در شهرهای بزرگ بویژه مکان مناسبی برای ارائه سرفصل آموزشی زبان فارسی در کنار سایر زبانها هستند. مسکو به عنوان یک کلان شهر دارای بسیاری از مراکز و موسسات آموزش زبان است و برای کسی که در هر نقطه از این شهر زندگی میکند بسیار راحتتر است که محلی برای یادگیری یک زبان در نزدیکی خود داشته باشد تا فاصله طولانی برای رسیدن به رایزنی فرهنگی طی کند. پیشنهاد افزودن زبان فارسی در این موسسات با قول تامین استاد، منابع آموزشی و برخی دیگر از حمایتها احتمالا با استقبال مواجه میشود. اگرچه بر همگان مسلم است که استفاده از رسانهها و تبلیغات در این امر ضروریست.
- افزودن سرفصل آموزشی زبان فارسی در برخی مدارس روسیه به عنوان زبان دوم انتخابی. در این خصوص همانطور که در متن این گزارش اشاره شد، امکان این کار وجود دارد و مستلزم جلب حمایت وزارت آموزش و پرورش روسیه است و این امر میتواند متقابلا در برخی مدارس ایران نیز اتفاق بیفتد که خود در توسعه روابط ایران و روسیه در سایر جنبهها نیز موثر است؛ آنطور که در سالهای اخیر بدرستی لزوم افزودن زبانهای دیگر به غیر از انگلیسی به عنوان زبان انتخابی در کشورمان نیز مطرح شده است.
- ایجاد چشم انداز شغلی برای فراگیران زبان فارسی. ارتباطات سیاسی-اقتصادی بین دو کشور مبدا و مقصد است، گسترش فعالیتها و ارتباطات اقتصادی بین دو کشور مستلزم افرادی در هر دو کشور است که زبان یکدیگر را به خوبی بدانند. بنابراین یکی از عوامل مهم در یادگیری یک زبان در کشوری دیگر، ایجاد انگیزه مناسب و منطبق بر واقعیت همچنین چشمانداز آینده شغلی مناسب در این زمینه است که نیازمند افزایش و گسترش ارتباطات سیاسی و اقتصادی بین دو کشور است.
- عامل دیگر معرفی و تبلیغ شایسته محصولات فرهنگی ایرانی است، نمایش سریالها و فیلمهای کشور مبدا در کشور مقصد از جمله عواملی است که مخاطبان عام را جذب و علاقمند به یادگیری آن زبان میکند.
- عامل مهم دیگر در استراتژی یادگیری یک زبان خارجی معرفی ادبیات یک کشور است. ادبیات معاصر ایران به میزان کمی در روسیه رواج یافته است و به مردم معرفی شده است. طبیعتا ترجمه و نشر ادبیات معاصر ایران میتواند علاقمندی بیشتری در میان مردم روسیه برای یادگیری زبان فارسی ایجاد کند.
- جنبه موثر دیگر گسترش حوزه تبادل گردشگر است. این حوزه علاوه بر ایجاد درآمدزایی موجب آشنایی بیشتر مردم روسیه با ایران شده و علاقمندی برای یادگیری زبان و ادبیات فارسی افزایش مییابد.
- ترویج زبان فارسی در میان قشری که پیوندهای دینی و مذهبی با ایران دارند.
[1] نتایج سرشماری جمعیت سراسر روسیه - 2020. جلد 5. تشکل ملی و مهارتهای زبانی. سایت رسمی:
https://rosstat.gov.ru/vpn/2020/Tom5_Nacionalnyj_sostav_i_vladenie_yazykami
[2] در پرسشنامه فرم سرشماری جمعیت، ممکن است برخی افراد به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ نداده باشند، بنابرین این عدد فقط مربوط به تعداد پاسخ دهندگان به سوال مربوط به دانش زبانی است نه کل جمعیت روسیه، که ما آن را صد درصد در نظر میگیریم و بقیه ارقام را براساس این عدد محاسبه میکنیم. برخی نیز ممکن است دو یا سه زبان را انتخاب کرده باشند. اعداد عینا از منبع روسی منتقل شدهاند.
[3] در پرسشنامه فرم سرشماری جمعیت، ممکن است برخی افراد به سوال مربوط به دانش زبانی پاسخ نداده باشند، بنابرین این عدد فقط مربوط به تعداد پاسخ دهندگان به سوال مربوط به دانش زبانی است نه کل جمعیت روسیه، که ما آن را صد درصد در نظر میگیریم و بقیه ارقام را براساس این عدد محاسبه میکنیم. برخی نیز ممکن است دو یا سه زبان را انتخاب کرده باشند. اعداد عینا از منبع روسی منتقل شدهاند.
[4] سرویس آمار ایالتی فدرال، 2015-2016. وب سایت رسمی:
https://gks.ru/free_doc/new_site/population/demo/micro-perepis/finish/micro-perepis.html
[5] فرهنگ لغت دایرهالمعارف جمعیتی. - م.: دایره المعارف شوروی. سردبیر د. ای. والنتی. 1985.
[6] سرویس آمار ایالتی فدرال، 2002. وب سایت رسمی:
http://www.perepis2002.ru/index.html?id=7
[7] سرویس آمار ایالتی فدرال، 2012. وب سایت رسمی:
https://www.gks.ru/free_doc/new_site/perepis2010/croc/perepis_itogi1612.htm
[8] مرکز نظرسنجی سراسری روسیه پیرامون مطالعه افکار عمومی
(https://wciom.ru/analytical-reviews/analiticheskii-obzor/inostrannyj-yazyk-perspektivnaya-investicziya)
[9] بر اساس مطالب روزنامه و وب سایت Vedomosti، نشریه تجاری پیشرو روسیه.
[10] مجله الکترونیکی «اخبار آموزش و پرورش»
(https://vogazeta.ru/articles/2023/8/23/shkolniki/23564-rossiyskie_shkolniki_i_studenty_plotno_izuchayut_arabskiy_i_kitayskiy?ysclid=18183830)
[11] «روزنامه پارلمان»
(https://www.pnp.ru/politics/svyatenko-rasskazala-skolko-rossiyan-uchat-kitayskiy-yazyk.html?ysclid=llwf3bspsp735113090)
[12] وب سایت رسمی:
https://linguanet.ru/fakultety-i-instituty/fakultet-vtorogo-vysshego-obrazovaniya/dekanat-fakulteta-vtorogo-vysshego-
obrazovaniya/?ysclid=llv267u6f1269433439
[13] وب سایت رسمی:
https://lang.hse.ru/?ysclid=llv27i8byr123757171
[14] مجله (Tinkoff )وب سایت(Tinkoff Bank)، یکی از بزرگترین بانک های اطلاعاتی روسیه
https://journal.tinkoff.ru/foreign-languages-stat/?ysclid=llv7t9a094553890897
[15] Profi - سرویس جستجوی تخصصی (https://profi.ru/).
[16].https://profi.ru/repetitor/chinese/?seamless=1&tabName=PROFILES&searchTerm=%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83
[17].https://profi.ru/repetitor/arabic/?seamless=1&tabName=PROFILES&searchTerm=%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%B0%D1%80%D0%B0%D0%B1%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83
[18].https://profi.ru/repetitor/turkish/?seamless=1&tabName=PROFILES&searchTerm=%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%20%D0%BF%D0%BE%20%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83
[19].https://profi.ru/repetitor/farsi/?seamless=1&tabName=PROFILES&searchTerm=%D1%80%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%BE%D1%80%20%D0%BF%D0%BE%20%D0%BF%D0%B5%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%BC%D1%83%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D1%83
[20] وب سایت رسمی:
https://mipt.ru/?ysclid=llv74lh7kr507568998
[21]. https://iaas.msu.ru/about/administration/director/?ysclid=llv76h19fn705652805
[22] وب سایت رسمی:
https://mgimo.ru/people/margoev/?ysclid=llv792irz6656671646&utm_source=yandex.ru&utm_medium=organic&utm_campaign=yandex.ru&utm_referrer=yandex.ru
[23] یکی از بزرگترین سایتهای کاریابی در روسیه
(https://www.superjob.ru/?ysclid=llv877s5k666509246)
[24] ن.ک. به نقشه:
https://zoon.ru/msk/trainings/type/kitajskij/?ysclid=llwejacclt38960855
[25]. https://zoon.ru/msk/trainings/?search_query_form=1&m%5B5200e522a0f302f06600005f%5D=1
[26]. https://zoon.ru/msk/trainings/?search_query_form=1&m%5B5a7a9da5c1098a4a0e590e75%5D=1
[27]. https://languagecoursefinder.com/moscow/farsi/courses?ysclid=llwesb50ft330488169
[28] مجله (Tinkoff) (وب سایت (Tinkoff Bank، یکی از بزرگترین بانکهای روسیه
https://journal.tinkoff.ru/foreign-languages-stat/?ysclid=llv8j8crwo532857532
[29].(Rossiyskaya Gazeta) روزنامه اصلی دولت روسیه
https://rg.ru/2022/10/05/reg-cfo/iazyk-budushchego.html?ysclid=llwf3jc26e487816810
[30]. Среднее школьное образование на английском языке в России. URL: https://smapse.ru/catalog/country-1/language-2/program-33/?page=2
[31] ن.ک. به:
http://edu.repetitor-general.ru/school.php?list=71
[32]. https://irna.ir/xjG4Wk
[33] برای اطلاعات بیشتر در این مورد، نگاه کنید به : ام.ال. کولاگینا- از تاریخ ایرانشناسی روسیه، ایرانشناسی در روسیه.: انستیتو شرقشناسی آکادمی علوم روسیه، مسکو، 2001. ص 18-36.
[34] ان. ام. مامدووا، درباره برخی مشکلات ایرانشناسی نوین؛ ایرانشناسی در روسیه. - م.: انستیتو شرقشناسی RAS، 1380. ص 40-42.
[35] ان.ام. مامدووا- درباره برخی مشکلات ایرانشناسی نوین؛ ایرانشناسی در روسیه. - م.: مؤسسه شرقشناسی RAS، 1380. ص 43.
[36] وب سایت رسمی: http://www.orientalstudies.ru/
[37] وب سایت رسمی: https://iling-ran.ru/web/ru/departments/indo-european/iranian
[38]. https://www.ivran.ru/oibsv?ysclid=lltlnze4rr53582385
[39] افزایش علاقمندان به زبان و ادبیات فارسی در روسیه // نور نیوز. آدرس
https://nournews.ir/Ru/News/141091/%D0%A3%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0
%B8%D0%B5-%D1%87%D0%B8%D1%81%D0%BB%D0%B0-%D0%BB%D1%8E%D0%B4%D0%B5%D0%B9،- %D0%B8%D0%BD%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%83%D1%8E%D1%89%D0%B8%D1%85%D1%81%D1%8F-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%BC-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%BE%D0%BC-%D0%B8-%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%80%D0%BE%D0%B9-%D0%B2-%D0%A0%D0%BE%D1%81%D1%81%D0%B8%D0 %B8
[40] دانشگاه ایالتی سنپترزبورگ. وب سایت رسمی: https://iranicum.spbu.ru/about-us/
[41] فارسی در دو موسسه آموزشی به طور همزمان تدریس میشود: دانشگاه فنی دولتی آستراخان، دانشگاه آموزشی آستراخان.
[42] دانشگاه دولتی ساراتوف مرکز علمی و آموزشی مطالعات خاورمیانه
[43] دانشگاه فدرال اورال به نام اولین رئیس جمهور روسیه B.N. یلتسین 10 نفر در این بخش مشغول به تحصیل هستند.
[44] در دو موسسه آموزشی: موسسه نظامی نووسیبیرسک وزارت دفاع، موسسه سیبری روابط بینالملل و مطالعات منطقهای.
[45] دانشگاه دولتی نالچیک
[46] ی. ال. گلادکووا - تدریس زبان فارسی در دانشگاههای مسکو .مسکو دانشگاه MGIMO ص111.
[48] . https://iaas.msu.ru/about/departments/department-phylology/department-phylology-iranian/?ysclid=lltmwiu9z3290518425
[49] .https://cpk.msu.ru/files/2023/kcp_bak.pdf
[50] درباره گروه // وبسایت رسمی دانشگاه. آدرس اینترنتی
https://iaas.msu.ru/about/departments/department-phylology/department-phylology-iranian/?ysclid=lldp3exlwi322791751
[51]. https://www.dipacademy.ru/admission/
[52]. https://www.dipacademy.ru/admission/
[53] لیست متقاضیان شرکت در زبان فارسی کتبی و شفاهی. آدرس اینترنتی:
https://www.dipacademy.ru/documents/6775/%D0%A1%D0%BF%D0%B8%D1%81%D0%BE%D0%BA_%D0%B0%D0%B1%D0 %B8%D1%82%D1%83%D1%80%D0%B8%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%BE%D0%B2_%D1%81%D0%B4%D0%B0 %D1%8E%D1%89%D0%B8%D1%85_%D0%9F%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0 %B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA_%D0%BF%D0%B8%D1%81%D1%8C%D0%BC%D0%B5%D0%BD %D0%BD%D0%BE_%D0%B8_%D1%83%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%BE.pdf?ysclid=lldmg9z8md410511
[54].mgimo.ru/languages/teaching/shkola-persidskogo.php?ysclid=lldmkbe1je142017423
[55]. https://vumo.mil.ru/
[56]. http://bx.rggu.ru/international/centers/iranian-studies/about-the-center.php?ysclid=lldp8n1he0430849697
[57]. https://linguanet.ru/sotrudnichestvo/tsentry-yazykov-i-kultur-pri-mglu/tsentr-yazyka-i-kultury-irana/?ysclid=lldpeqberq728503290
[58]. https://linguanet.ru/upload/medialibrary/94b/4egg0zpkj2js1dcnooc9ax986bcse8fq.pdf
[59]. https://www.rudn.ru/education/foreign-languages?ysclid=lldpgcuh3q265179658
[60] برای جزئیات بیشتر، نگاه کنید به: فعالیت های بنیاد ایران شناسی در مسکو (ایراس، ایران) // آژانس اطلاعات روسیه Iran.ru. آدرس
https://www.iran.ru/news/interview/83518/Deyatelnost_Fonda_iranistiki_v_Moskve_Iras_Iran?ysclid=lluwn569wq417775173 https://sajjadi.livejournal.com/196612.html?ysclid=lluwn002md430574270
[61]. https://libfl.ru/?ysclid=llux12bwbn705852095
[62] ن.ک. به: https://www.schoolandcollegelistings.com/RU/Moscow/1585876808404254/%D0%A6%D0%B5%D0%BD%D1%82%D1%80-%D0%BF%D0%B5%D1 % 80%D1%81%D0%B8%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0% BA %D0%B0
[63]. https://kpfu.ru/institutes/institut-vostokovedeniya-i-mezhdunarodnyh
[64]. http://tatarologist.rf/departments/9?ysclid=lldpx7e87766191795
[65] علویزاده فرزانه سادات، سلیمی عبدالمالکی، کوثر؛ دشواریهای یادگیری زبان فارسی توسط دانشآموز روس زبان MNKO. 2019. شماره 1 (74). ص 403-405.
[66] از پاسخ به این سوال: چرا زبان فارسی را در دانشگاه انتخاب کردید؟ دانشجویان رشته "مطالعات شرقی و آفریقایی" دانشگاه فدرال کازان (کازان) // وب سایت دانشگاه فدرال کازان. به آدرس
https://kpfu.ru/imoiv/postuplenie-v-imo/izuchaj-persidskij-400458.html
[67] چرا فارسی یاد بگیریم؟ دانشگاه پژوهشی «مدرسه عالی اقتصاد». آدرس اینترنتی
https://oriental.hse.ru/news/175831940.html?ysclid=llcau8jdtb398974686
[68]. https://minobrnauki.gov.ru/press-center/news/mezhdunarodnoe-sotrudnichestvo/54893/?lang=ru
[69]آ. و. وینوگرادوف آ. آی. کوبزف. (2021) چینشناسی روسی: وضعیت فعلی و مشکلات اصلی // خطوط تحولات جهانی: سیاست، اقتصاد، قانون. ت 14. شماره 6. ص 74.
[70] آ.و. وینوگرادوف آ. آی. کوبزف. (2021) چینشناسی روسی: وضعیت فعلی و مشکلات اصلی، خطوط تحولات جهانی: سیاست، اقتصاد، قانون. T. 14. شماره 6. ص 73–91
[71]. https://vuzopedia.ru/professii/1327/vuzy
[72]. "Moskovsky Komsomolets"
(https://www.mk.ru/social/2022/10/28/v-rossii-nachalsya-vsplesk-interesa-k-izucheniyu-tureckogo-yazyka.html?ysclid=llwffg5p6a60902731)
[73] دادههای وبسایت آموزش زبان ترکی
(https://turkilan.readymaker.ru/materials/how_did_people_learn_turkish_in_2022?ysclid=llwm6luvzq359517352)
[74] مسائل مدرن ترک شناسی: زبان - ادبیات - فرهنگ: مطالب کنفرانس بینالمللی علمی و عملی. مسکو: دانشگاه دوستی مردم روسیه، 2016. ص 10.
[75] مثلاً لیسانس، فوق لیسانس و دکترا در یک رشته تخصصی.
[76] کنفرانس بینالمللی «ترکولوژی 2.0 - نقشه راه روسیه و آسیای مرکزی» مرکز تحقیقات بین المللی و اجتماعی - سیاسی «کاسپین-اوراسیا» نشانی اینترنتی
https://caspian-eurasia.com/tyurkologiya-2-0-eto-sborka-
nauchnyh-proektov-vokrug-sng/?ysclid=lm64a9ynxy420106150
[77]. http://www.iaas.msu.ru/index.php/ru/kafedry-tsentry-i-laboratorii/filologicheskoe-otdelenie/kafedra-tyurkskoj-filologii/kafedra-tyurkskoj-filologii
[78]. https://iling-ran.ru/web/
[79]. http://www3.rggu.ru/section.html?id=278
[80]. http://orient.spbu.ru/ru/abiturientu/bakalavriat/profili-bakalavriat-2016/item/60-tyurkskaya-filologiya.html
[81]. https://www.iling.spb.ru/
[82]. https://www.philology.nsc.ru/
[83]. http://www.antat.ru/ru/iyli/
[84]. https://www.utmn.ru/nauka/nauchno-issledovatelskie-podrazdeleniya-vuza/nauchno-issledovatelskie-tsentry/tsentr-tyurkologii/
[86]. https://khsu.ru/main/scienti%EF%AC%81c/nauchno-issledovatelskij-institut-gumanitarnyix-issledovanij-i-sayano-altajskoj-tyurkologii/
[87]. http://www.kbigi.ru/
[89] چرا زبان عربی را یاد بگیریم - آیا زبان مورد نیاز است؟ // Linguacontact. آدرس اینترنتی
https://translator-school.com/blog/stoit-li-uchitsya-na-perevodchika-arabskogo-yazyka?ysclid=lm66h5fc1n393212429
[90] آی.دی.ابراهیموف. تاریخچه مختصری از توسعه زبان عربی در قلمرو روسیه مدرن [منبع الکترونیکی] // خوانش دانشگاهی
PSLU URL: http://pglu.ru/upload/iblock/36b/uch_2008_vi_00011.pdf
[91] ال. گوریایوا آموزش مسلمانان در روسیه مدرن // مجله "یادداشت های داخلی". آدرس اینترنتی
https://strana-oz.ru/2003/5/musulmanskoe-prosveshchenie-v-sovremennoy-rossii
[92] محمد صالح العماری، محمد صالح العماری، سعید الموسوی، حبیبولینا الفیامارسلونا ، جایگاه و اهمیت زبان عربی در روسیه // مطالعات عربی اوراسیا. 2018. شماره 4. ص 45.
[93] آ.ام. واسیلیف.، ای.آی زلنف، وی.آ.ایسایف.، ان.اسکریبایف.، آ.و.کودلین عربشناسی روسیه؛ خطوط تحولات جهانی: سیاست، اقتصاد، قانون. 2021. شماره 6. ص 259.
[94] طبق مصاحبه با دانشجویان سال اول // روزنامه "جزیره". . آدرس اینترنتی
https://ostrov.press/2022/03/17/danya-dolinin-rudn/
[95] آ.ام. واسیلیف.، ای.آی زلنف، وی.آ.ایسایف.، ان.اسکریبایف.، آ.و.کودلین- عربشناسی روسیه؛ خطوط تحولات جهانی: سیاست، اقتصاد، قانون. 2021. شماره 6. ص 276.
[96] موسسه کنفوسیوس چین یک سازمان آموزشی عمومی است که تحت نظر وزارت آموزش و پرورش جمهوری خلق چین قرار دارد، هدف اعلام شده آن ترویج زبان و فرهنگ چینی، حمایت از تدریس بومیان چینی در سطح بینالمللی و تسهیل مبادلات فرهنگی است.
[97] الکساندرا سرگیوا. کاندیدای علوم سیاسی، موسسه کشورهای آسیایی و آفریقایی، دانشگاه دولتی مسکو. M.V. لومونوسوف زبان چینی به عنوان ابزاری برای تحقق «رویای چینی»
(https://russiancouncil.ru/analytics-and-comments/analytics/kitayskiy-yazyk-kak-instrument-realizatsii-kitayskoy-mechty/?ysclid=lo01pznney132005646)
[98] آ.ی. ایوانووا گسترش زبان و فرهنگ چینی در روسیه - در نتیجه جهانی شدن؛ جهان علوم. جامعهشناسی، فیلولوژی، مطالعات فرهنگی، 2019 شماره 1،
https://sfk-mn.ru/PDF/16FLSK119.pdf
[99] TASS. آدرس اینترنتی:
https://tass.ru/obschestvo/19070907?ysclid=lo01puvp6p491482187
[100] ای. آ. سافونکینا، ترکیه به عنوان یک بازیگر جدید در سیاست «قدرت نرم» بولتن سازمانهای بینالمللی. ت 9. شماره 2 (1393) صص 145-166.
نظر شما