در اوستیا تمام قوانین و دستورالعمل های دولتی به زبان بومی منطقه نوشته می شود.

در اوستیا تمام قوانین و دستورالعمل های دولتی به زبان بومی منطقه نوشته می شود.

اخیرا لایحه قانونی جدید مبنی بر آموزش اختیار زبان های ملی در روسیه به دومای دولتی ارائه شد، که واکنش های بسیاری را در مناطق مختلف روسیه به همراه داشت. در واکنش به این قانون، دولت اوستیا شمالی درصدد است تا تمام قوانین و دستورالعمل ها را به زبان اوستیایی ترجمه کند.

فعالان سازمان های ملی، نمایندگان جامعه روشنفکر و فعالان اجتماعی نگران این موضوع هستند که تغییر رویه آموزش زبان های ملی به صورت اختیاری باعث کاهش علاقه نسل جدید به فراگیری این زبان ها و در نهایت از بین رفتن آن ها ملی شود.

برخی از مسئولین دولتی مناطق مختلف روسیه از جمله جمهوری تاتارستان و اینگوشتیا به شدت با این قانون مخالفت نموده و در واکنش با آن، تصمیمات متناسب اتخاذ نموده اند. در اوستیا شمالی نیز در واکنش به این قانون، تمام موارد قانونی و دستورالعمل ها به زبان اوستیایی ترجمه خواهد شد. اوستیا شمالی با همکاری اوستیا جنوبی کمیته مشترکی در راستای تهیه فرهنگ لغت های تخصصی نیز تشکیل داده است. لازم به ذکر است که در اوستیا شمالی حتی تابلوهای تبلیغات نیز به زبان روسی است، این در حالی است که زبان اوستیایی در کنار زبان روسی زبان رسمی این منطقه به حساب می آید.

برخی از کارشناسان معتقد هستند که مناطقی چون تاتارستان در راستای حفظ زبان تاتاری بسیار تلاش نموده اند و منابع و مکتوبات زیادی را به زبان تاتاری برگردانده اند، تا جایی که حتی تابلوهای تبلیغاتی و بنرهای موجود در شهر به زبان تاتاری هستند، اما مسئولین اوستیا شمالی نسبت به این موضوع بی تفاوت بوده و اقدامات خاصی در این راستا انجام نداده اند. این گروه سران دولتی را مسئول از بین رفتن زبان اوستیایی می دانند، چرا که، به اعتقاد آنان،  این مسئولین در مذاکرات و سخنرانی های خود زبان روسی را انتخاب می کنند و تاثیر آن را بیشتر میدانند.

به عقیده این گروه، زبان اوستیایی از نظر دامنه لغات روزمره، مثل زبان بازاری و اصطلاحات شغل هایی چون کشاورزی و ... غنی می باشد و در موارد و موضوعاتی چون سیاسیت، قانون، اقتصاد، فن آوری اطلاعات و علوم نوین بسیار ضعیف و فاقد ترکیبات مناسب می باشد، به همین دلیل گویشوران و علی الخصوص سیاست مداران و عالمان این جمهوری مجبور هستند برای انتقال مفاهیم خود از زبان روسی بهره بگیرند. برخی از این متخصصین معتقد هستند که حدود هشتاد درصد مردم اوستیا بر زبان مادری خود تسلط ندارند.

البته فعالان اجتماعی و متخصصانی چون روسلان بازاروف نسبت به اظهارات کارشناسان مبنی بر عدم اهتمام اوستیا در حفظ زبان اوستیایی واکنش نشان داده و اظهار داشته اند که در این منطقه اسناد و دستورالعمل ها به دو زبان اوستایی و روسی نگاشته شده و در جریان است. روسلان بازاروف معتقد است که توسعه زبان ادبی و رسمی اوستایی از همان دوران اولیه پس از شوروی آغاز گردید و در سال های اخیر برنامه ها و طرح های متنوعی در جهت توسعه و حفظ این زبان صورت گرفته است و کتب آموزشی  درسی جدید به این زبان نگاشته شده است.

منبع خبر: آن کافکاز

https://onkavkaz.com/news/۲۲۹۲-do-۸۰-molodyh-osetin-v-gorodah-ne-vladeyut-rodnym-jazykom-chto-sobirayutsja-spasat-vlasti-dvuh-.html

تاریخ خبر:  ۱۷ ژوئن ۲۰۱۸

کد خبر 3403

برچسب‌ها

نظر شما

شما در حال پاسخ به نظر «» هستید.
2 + 4 =